Pubblicazioni di qualità per i sordi del Québec
Nelle zone del Canada orientale in cui si parla francese, la maggioranza delle persone sorde utilizza la lingua dei segni quebecchese. a Questa comunità di sordi conta solo 6.000 persone, quindi ci sono poche pubblicazioni disponibili nella loro lingua. Dato che desiderano aiutare le persone a capire la Bibbia, i Testimoni di Geova recentemente hanno intensificato gli sforzi per produrre e rendere disponibili gratuitamente pubblicazioni in lingua dei segni quebecchese di alta qualità.
La storia di Marcel aiuta a capire perché sia così importante tradurre in questa lingua. Marcel è nato nella provincia del Québec nel 1941. A due anni si ammalò di meningite e perse l’udito. “Quando avevo nove anni, iniziai ad andare in una scuola per sordi e lì imparai la lingua dei segni quebecchese”, racconta Marcel. “Anche se esistevano alcuni libri per insegnare il livello base di questa lingua, non c’era nessuna pubblicazione in lingua dei segni”.
Perché è importante produrre pubblicazioni in lingua dei segni quebecchese? Marcel risponde: “I sordi desiderano ricevere informazioni in una lingua che possono capire appieno, invece di doversi cimentare in una lingua che non è la loro. Senza pubblicazioni in lingua dei segni quebecchese dobbiamo affidarci alle lingue parlate, ma per noi non è la stessa cosa”.
Per venire incontro alla necessità di Marcel e di altri sordi che usano la lingua dei segni quebecchese, nel 2005 i Testimoni di Geova hanno prodotto la loro prima pubblicazione in questa lingua. Inoltre, recentemente hanno ampliato il loro ufficio di traduzione a Montréal, nel Québec. Il personale ora include sette volontari che servono a tempo pieno e più di una decina che serve part-time. Sono divisi in tre team di traduzione e per produrre video in lingua dei segni quebecchese utilizzano due studi di registrazione professionali allestiti nella stessa struttura.
I sordi che usano la lingua dei segni quebecchese sono molto contenti per la qualità delle pubblicazioni prodotte dai Testimoni di Geova. Stéphan Jacques, vicedirettore dell’Association des Sourds de l’Estrie, un’organizzazione umanitaria per i sordi del Québec, spiega: “Trovo le loro pubblicazioni molto ben fatte. I segni sono molto chiari, e le espressioni facciali sono bellissime. Mi colpisce molto anche il fatto che chi appare nei video sia sempre ben vestito”.
In tutto il mondo nelle riunioni settimanali dei Testimoni di Geova si esamina una rivista mensile chiamata La Torre di Guardia. Questa rivista ora è anche disponibile in lingua dei segni quebecchese per i 220 Testimoni di Geova e le altre persone che si riuniscono nel Québec in cinque congregazioni e due gruppi di questa lingua. b Inoltre i Testimoni continuano a pubblicare online sempre più video in lingua dei segni quebecchese, inclusi cantici incoraggianti basati sulla Bibbia.
Marcel, citato prima, è molto contento che ora sia disponibile un numero di pubblicazioni in lingua dei segni quebecchese sempre maggiore. Apprezza particolarmente quelle prodotte dai Testimoni di Geova. “È davvero una benedizione vedere così tanti video su jw.org”, racconta. “Vedere tutti quei contenuti disponibili nella mia lingua mi rende davvero felice!”
a La lingua dei segni quebecchese (o LSQ, dal francese Langue des signes québécoise) è una lingua a sé, anche se ha alcune caratteristiche simili alla lingua dei segni americana, che è molto più diffusa.
b L’edizione per lo studio della Torre di Guardia in lingua dei segni quebecchese è stata pubblicata per la prima volta con il numero di gennaio 2017.