Vai direttamente al contenuto

Vai direttamente al menu secondario

Vai direttamente al sommario

Testimoni di Geova

Italiano

La Bibbia online | TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO DELLE SACRE SCRITTURE

Ebrei 13:1-25

13  Il vostro amore fraterno continui.+  Non dimenticate l’ospitalità,*+ poiché per mezzo d’essa alcuni, senza saperlo, ospitarono* angeli.+  Rammentate quelli che sono in legami di prigionia+ come se foste legati con loro,+ e quelli che sono maltrattati,+ giacché voi pure siete ancora in un corpo.  Il matrimonio sia onorevole fra tutti, e il letto matrimoniale sia senza contaminazione,+ poiché Dio giudicherà i fornicatori e gli adulteri.+  La [vostra] maniera di vivere sia libera dall’amore del denaro,+ accontentandovi+ delle cose presenti.+ Poiché egli ha detto: “Non ti lascerò affatto né in alcun modo ti abbandonerò”.+  Così possiamo aver coraggio+ e dire: “Geova* è il mio soccorritore; non avrò timore. Che mi può fare* l’uomo?”+  Ricordate quelli che prendono la direttiva fra voi,*+ i quali vi hanno annunciato la parola di Dio, e mentre contemplate come va a finire la [loro] condotta imitate+ la [loro] fede.+  Gesù Cristo è lo stesso ieri e oggi, e per sempre.+  Non siate portati via da vari e strani insegnamenti;+ poiché è eccellente che al cuore sia data fermezza* mediante l’immeritata benignità,+ non mediante cibi,+ dai quali quelli che se ne occupano non hanno tratto beneficio. 10  Abbiamo un altare da cui non hanno autorità di mangiare quelli che fanno sacro servizio* nella tenda.*+ 11  Poiché i corpi di quegli animali, il cui sangue è portato nel luogo santo* dal sommo sacerdote per il peccato, sono bruciati fuori del campo.+ 12  Quindi anche Gesù, per santificare+ il popolo col proprio sangue,+ soffrì fuori della porta.+ 13  Usciamo, dunque, verso di lui fuori del campo, portando il biasimo che egli portò,*+ 14  poiché non abbiamo qui una città che rimanga,+ ma cerchiamo ardentemente quella avvenire.+ 15  Per mezzo di lui offriamo sempre a Dio un sacrificio di lode,+ cioè il frutto di labbra+ che fanno pubblica dichiarazione* del suo nome.+ 16  Inoltre, non dimenticate di fare il bene+ e di condividere con altri, poiché Dio si compiace di tali sacrifici.+ 17  Siate ubbidienti a quelli che prendono la direttiva fra voi*+ e siate sottomessi,*+ poiché essi vigilano sulle vostre anime come coloro che renderanno conto,+ affinché facciano questo con gioia e non sospirando, poiché questo sarebbe dannoso per voi.+ 18  Continuate a pregare+ per noi, poiché confidiamo di avere un’onesta coscienza, desiderando comportarci onestamente in ogni cosa.+ 19  Ma vi esorto ancor più a far questo, affinché io vi sia restituito al più presto.+ 20  Ora l’Iddio della pace,+ che trasse dai morti+ il grande pastore+ delle pecore+ col sangue di un patto eterno,+ il nostro Signore Gesù, 21  vi prepari con ogni cosa buona per fare la sua volontà, compiendo in noi mediante Gesù Cristo ciò che è gradito dinanzi a lui,+ al quale sia la gloria per i secoli dei secoli.+ Amen. 22  Ora vi esorto, fratelli, a sopportare questa parola d’incoraggiamento, poiché, in realtà, ho composto per voi una lettera di poche parole.+ 23  Notate che il nostro fratello Timoteo+ è stato liberato, col quale, se viene abbastanza presto,* vi vedrò. 24  Date i miei saluti a tutti quelli che prendono la direttiva+ fra voi* e a tutti i santi. Quelli che sono in Italia*+ vi mandano i loro saluti. 25  L’immeritata benignità+ sia con tutti voi.*

Note in calce

O, “benignità verso gli estranei”.
Lett. “avendo accolto come estranei”.
Vedi App. 1D.
Lett. “Che mi farà”.
O, “che sono i vostri governatori”. Gr. hegoumènon hymòn. Vedi nt. a Mt 2:6, “governatori”.
Lett. “che il cuore sia reso stabile”.
“Che fanno sacro servizio”: gr. latrèuontes. Cfr. nt. a Eso 3:12.
O, “nel tabernacolo”.
O, “nei luoghi santi”.
O, “il biasimo per lui; il suo biasimo”.
Lett. “che confessano”.
O, “che sono i vostri governatori”. Gr. hegoumènois hymòn. Vedi nt. a Mt 2:6, “governatori”.
Lett. “siate arrendevoli sotto”.
O, “viene più presto [del previsto]”.
Vedi nt. al v. 17, “voi”.
“Che sono in Italia”: o, “dell’Italia”.
אcACDItVgSyh,p aggiungono “Amen”; P46א*Arm omettono.