Vai direttamente al contenuto

Vai direttamente al menu secondario

Vai direttamente al sommario

Testimoni di Geova

Italiano

La Bibbia online | TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO DELLE SACRE SCRITTURE

Daniele 11:1-45

11  “E in quanto a me, nel primo anno di Dario* il medo+ stetti per lui come rafforzatore e come fortezza.  E ora ti dirò ciò che è verità:+ “Ecco, ci saranno ancora tre re che sorgeranno per la Persia,+ e il quarto+ ammasserà grandi ricchezze più di tutti [gli altri].+ E appena sarà divenuto forte nelle sue ricchezze, solleverà ogni cosa contro il regno di Grecia.*+  “E un re potente* certamente sorgerà e dominerà con esteso dominio+ e farà secondo la sua volontà.*+  E quando sarà sorto,+ il suo regno sarà infranto e sarà diviso verso i quattro venti*+ dei cieli,+ ma non alla sua posterità+ e non secondo il suo dominio con cui aveva dominato; perché il suo regno sarà sradicato, sì, per altri che non sono questi.  “E il re del sud* diverrà forte, pure [uno] dei suoi principi; e prevarrà contro di lui e certamente dominerà con esteso dominio [più grande del] potere di governare di quello.  “E alla fine di [alcuni] anni si alleeranno l’uno con l’altro, e la medesima figlia del re del sud verrà al re del nord* per fare un accordo equo. Ma essa non riterrà la potenza del suo braccio;+ ed egli non sussisterà, né il suo braccio; e sarà ceduta, essa stessa, e quelli che l’avevano condotta, e colui che la generò, e chi la rese forte in [quei] tempi.  E uno dal germoglio+ delle sue radici certamente sorgerà al suo posto, e verrà verso le forze militari e verrà contro la fortezza del re del nord e agirà certamente contro di loro e prevarrà.  E anche con i loro dèi,*+ con le loro immagini di metallo fuso, con i loro oggetti desiderabili d’argento e d’oro, [e] con i prigionieri verrà in Egitto. Ed egli stesso per [alcuni] anni starà lontano dal re del nord.  “Ed effettivamente verrà nel regno del re del sud e tornerà al suo proprio suolo. 10  “Ora in quanto ai suoi figli,* si ecciteranno e realmente raccoglieranno una folla di grandi forze militari. E nel venire certamente verrà e inonderà e attraverserà. Ma tornerà, e si ecciterà* fino alla sua fortezza. 11  “E il re del sud si inasprirà e dovrà uscire e combattere con lui, [cioè] col re del nord; e certamente farà sorgere una grande folla, e la folla in effetti sarà data in mano a quello.+ 12  E la folla sarà certamente portata via. Il suo cuore si esalterà,+ ed egli in effetti farà cadere decine di migliaia; ma non userà la sua forte posizione. 13  “E il re del nord dovrà tornare e radunare una folla più grande della prima; e alla fine dei tempi, [alcuni] anni, egli verrà, facendo ciò con grandi forze militari+ e con una gran quantità di beni.+ 14  E in quei tempi molti sorgeranno contro il re del sud. “E i figli dei ladroni appartenenti al tuo popolo, da parte loro, saranno portati per cercar di avverare una visione;+ e dovranno inciampare.+ 15  “E il re del nord verrà ed eleverà* un bastione d’assedio+ e realmente catturerà una città con fortificazioni. E in quanto alle braccia del sud, non resisteranno, né il popolo dei suoi scelti; e non ci sarà potere per continuare a resistere. 16  E colui che gli verrà contro farà secondo la sua volontà, e non ci sarà nessuno che resista davanti a lui. E starà nel paese dell’Adornamento+ e ci sarà lo sterminio* nella sua mano.+ 17  E volgerà la sua faccia+ per venire con la forza del suo intero regno, e ci saranno con lui [accordi] equi;+ e agirà con efficacia.+ E riguardo alla figlia delle donne, gli sarà concesso di ridurla in rovina. Ed essa non resisterà, e non continuerà ad essere sua.+ 18  Ed egli rivolgerà la faccia ai paesi costieri*+ e realmente ne catturerà molti. E un comandante dovrà far cessare per sé il biasimo da parte di lui, [così che] il suo biasimo non sarà. Lo farà ricadere su quello. 19  E rivolgerà la faccia alle fortezze del suo [proprio] paese, e certamente inciamperà e cadrà, e non sarà trovato.+ 20  “E al suo posto deve sorgere uno+ che farà passare un esattore*+ per il regno splendido,* e in pochi giorni* sarà infranto, ma non nell’ira né nella guerra. 21  “E deve sorgere al suo posto uno che sarà disprezzato,+ e certamente non porranno su di lui la dignità del regno; ed effettivamente verrà durante la libertà dalle ansie+ e si impadronirà del regno per mezzo della lusinga.*+ 22  E riguardo alle braccia+ dell’inondazione, saranno inondate a causa di lui, e saranno infrante;+ come anche+ il Condottiero+ del patto.+ 23  E a causa del loro allearsi con lui egli praticherà l’inganno e realmente salirà e diverrà potente per mezzo di una piccola nazione.*+ 24  Durante la libertà dalle ansie,+ entrerà perfino nella pinguedine del distretto giurisdizionale e realmente farà ciò che non hanno fatto i suoi padri e i padri dei suoi padri. Spargerà fra loro preda e spoglie e beni; e tramerà disegni+ contro luoghi fortificati, ma solo fino a un tempo. 25  “E desterà il suo potere e il suo cuore contro il re del sud con grandi forze militari; e il re del sud, da parte sua, si ecciterà per la guerra con forze militari straordinariamente grandi e potenti. Ed egli non resisterà, perché trameranno contro i suoi disegni. 26  E i medesimi che mangeranno i suoi cibi prelibati* lo infrangeranno. “E in quanto alle sue forze militari, saranno inondate,* e molti certamente cadranno uccisi. 27  “E riguardo a questi due re, il loro cuore sarà incline a fare ciò che è male, e a una stessa tavola+ continueranno a pronunciare una menzogna.+ Ma nulla riuscirà,+ perché [la] fine è ancora per il tempo fissato.+ 28  “E tornerà al suo paese con una gran quantità di beni, e il suo cuore sarà contro il patto santo.+ E agirà con efficacia+ e certamente tornerà al suo paese. 29  “Al tempo fissato*+ tornerà, e in effetti verrà contro il sud;*+ ma l’ultima volta non sarà come la prima. 30  E certamente verranno contro di lui le navi di Chittim,*+ e se ne dovrà contristare. “E realmente tornerà e lancerà denunce+ contro il patto santo+ e agirà con efficacia; e dovrà tornare e prendere in considerazione quelli che avranno lasciato il patto santo. 31  E sorgeranno braccia,* che procederanno da lui; e realmente profaneranno il santuario,*+ la fortezza,* e sopprimeranno il [sacrificio] continuo.*+ “E certamente porranno* la cosa disgustante+ che causa desolazione.*+ 32  “E per mezzo di parole lusinghiere+ egli condurrà all’apostasia+ quelli che agiscono malvagiamente contro [il] patto.+ Ma in quanto al popolo che conosce il suo Dio,*+ prevarrà*+ e agirà con efficacia. 33  E in quanto a quelli che hanno perspicacia+ fra il popolo, impartiranno intendimento a molti.+ E certamente saranno fatti inciampare mediante la spada e mediante la fiamma, mediante la cattività e mediante la preda,+ per [alcuni] giorni.* 34  Ma quando saranno fatti inciampare saranno aiutati con un po’ di aiuto;+ e molti si uniranno certamente a loro per mezzo della lusinga.*+ 35  E alcuni di quelli che avranno perspicacia saranno fatti inciampare,+ affinché si compia un’opera di raffinamento a causa d’essi e affinché si compia una purificazione e affinché si compia un imbiancamento,+ fino al tempo della fine;+ perché è ancora per il tempo fissato.*+ 36  “E il re veramente farà secondo la sua propria volontà,* e si esalterà e si magnificherà* al di sopra di ogni dio;*+ e pronuncerà cose meravigliose contro l’Iddio degli dèi.*+ E certamente avrà successo finché [la] denuncia non sia giunta a compimento;+ perché la cosa decisa deve farsi. 37  E non prenderà in considerazione il Dio* dei suoi padri; e non prenderà in considerazione il desiderio delle donne e ogni altro dio, ma si magnificherà su chiunque.+ 38  Ma al dio delle fortezze* darà gloria nel suo posto; e a un dio che i suoi padri non conobbero darà gloria mediante oro e mediante argento e mediante pietra preziosa e mediante cose desiderabili. 39  E agirà con efficacia contro i bastioni più fortificati, insieme a un dio straniero. Farà abbondare di gloria chiunque [gli] avrà dato riconoscimento, e in effetti li farà governare fra molti; e ripartirà [il] suolo per un prezzo. 40  “E nel tempo della fine il re del sud*+ si impegnerà con lui in uno scontro, e contro di lui il re del nord* si riverserà con carri e con cavalieri e con molte navi; e certamente entrerà nei paesi e inonderà e attraverserà. 41  Effettivamente entrerà+ anche nel paese dell’Adornamento,*+ e saranno fatti inciampare+ molti* [paesi]. Ma questi son quelli che scamperanno dalla sua mano: Edom e Moab+ e la parte principale* dei figli di Ammon. 42  Ed egli continuerà a stendere la mano contro i paesi; e riguardo al paese d’Egitto,+ non scamperà. 43  E in effetti dominerà sui tesori nascosti dell’oro e dell’argento e su tutte le cose desiderabili d’Egitto. E i libi* e gli etiopi* [seguiranno] i suoi passi. 44  “Ma ci saranno notizie* che lo turberanno,+ dal levante+ e dal nord, e certamente uscirà con gran furore per annientare e votare molti alla distruzione.+ 45  E pianterà le tende del suo palazzo fra [il] mare grande* e il santo monte dell’Adornamento;*+ e dovrà pervenire alla sua fine,+ e non ci sarà per lui soccorritore.+

Note in calce

“Dario”, MSyVg; LXX, “Ciro”. Vedi nt. a 5:31, “Dario”.
“Di Grecia”: lat. Graeciae; LXX, “dei greci”; ebr. Yawàn, “Iavan”.
“Potente”: ebr. gibbòhr.
O, “secondo il suo beneplacito”. Ebr. kirtsohnòh.
O, “direzioni”. Ebr. ruchòhth; gr. anèmous; lat. ventos.
Re del sud”: ebr. melekh-hannèghev.
Re del nord”: ebr. mèlekh hatstsafòhn.
“I loro dèi”: ebr. ʼelohehhèm, pl.; gr. theoùs; lat. deos.
“Ai suoi figli”, MmargineLXXBagsterVg; MLXX, “a suo figlio”.
“Si ecciterà”, MmargineLXXVg e molti mss. ebr.; MSy, “si ecciteranno”.
Lett. “verserà”.
“Ci sarà lo sterminio”, M; con un cambiamento della puntazione vocalica, “sarà tutto”.
O, “alle isole”.
“Un esattore”, forse di tasse. O, “un soprintendente”. Ebr. nohghès. Cfr. 2Re 23:35.
Lett. “lo splendore di un regno”.
“In pochi giorni”, MVg; un ms. ebr., “in giorni posteriori”; LXX, “in giorni finali (più lontani)”.
O, “di condotta adulatrice [o, di dichiarazioni adulatrici]”.
Lett. “della pochezza di una nazione”.
O, “alla sua tavola [da pranzo]”.
“Inonderanno”, MLXX; LXXBagster, “spazzeranno via (eserciti); Sy, “saranno sparse”; Vg, “saranno sopraffatte”.
“Al tempo fissato”: ebr. lammohʽèdh.
“Contro il sud”: ebr. vannèghev.
“Le navi di Chittim”, M; LXX, “i romani”; Vg, “triremi e romani”.
Cioè braccia umane, qui usate in senso simbolico.
“Il santuario”: ebr. hammiqdàsh; LXXBagster(gr.), hagìasma; lat. sanctuarium.
O, “la roccaforte”. Ebr. hammaʽòhz.
“Il [sacrificio] continuo”: ebr. hattamìdh; Vg, “il sacrificio continuo”; LXX, “il sacrificio”. Vedi nt. a 8:11.
Lett. “certamente daranno”.
O, “che causa stupore”. Ebr. meshohmèm. Cfr. nt. a 9:27, “desolato”.
“Il suo Dio”: ebr. ʼElohàv; “suo” è riferito al “popolo”.
O, “mostrerà forza”.
“Per molti giorni”, molti mss. ebr. ed ed. a stampa.
O, “di condotta adulatrice [o, di dichiarazioni adulatrici]”.
“Per il tempo fissato”: ebr. lammohʽèdh.
O, “secondo il suo proprio beneplacito”. Ebr. khirtsohnòh.
O, “e si vanterà”.
“Dio”: ebr. ʼel; gr. theòn; lat. deum.
“Iddio degli dèi”: ebr. ʼEl ʼelìm; lat. Deum deorum.
O, “gli dèi”.
“Ma al dio delle fortezze (roccheforti)”: ebr. weleʼelòah maʽuzzìm; lat. deum autem Maozim.
Vedi nt. al v. 5.
Vedi nt. al v. 6.
O, “nel paese che adorna (bello)”. Ebr. beʼèrets hatsTsevì.
“Molti”, femm. in ebr., evidentemente riferito ai paesi, femm.
Lett. “il principio”.
“E i libi”, M(ebr. weLuvìm)LXX; lat. Lybias.
“E gli etiopi”: ebr. weKhushìm; gr. kai Aithìopes; lat. et Aethiopias.
Lett. “cose udite”.
“[Il] mare grande”: lett. “mari”, MLXXVg; Sy, “mare”.
Lett. “al monte del santo Adornamento”: ebr. lehar-Tsevi-qòdhesh.