Salmo 45:1-17
Al direttore su “I gigli”.* Dei figli di Cora. Maschil.* Canto delle donne dilette.
45 Il mio cuore palpita per una cosa bella.+Dico: “Le mie opere sono riguardo a un re”.+Sia la mia lingua lo stilo+ di un esperto copista.+
2 Tu sei in realtà più bello dei figli degli uomini.*+Fascino è stato versato sulle tue labbra.+Perciò Dio* ti ha benedetto a tempo indefinito.+
3 Cingi la tua spada+ sulla [tua]* coscia, o potente,*+[Con] la tua dignità e il tuo splendore.+
4 E nel tuo splendore avanza verso il successo;+Cavalca nella causa della verità e dell’umiltà [e] della giustizia,+E la tua destra ti istruirà in cose tremende.+
5 Le tue frecce sono aguzze — sotto di te continuano a cadere popoli+ —Nel cuore dei nemici del re.+
6 Dio è il tuo trono* a tempo indefinito, sì, per sempre;+Lo scettro del tuo regno è uno scettro di rettitudine.+
7 Hai amato la giustizia+ e odii la malvagità.+Perciò Dio, il tuo Dio,+ ti ha unto*+ con olio di esultanza+ più dei tuoi compagni.+
8 Tutte le tue vesti sono mirra e legno di aloe [e] cassia;+Dal grande palazzo d’avorio*+ gli stessi strumenti a corda ti hanno fatto rallegrare.
9 Figlie+ di re sono fra le tue preziose donne.*La regina consorte+ ha preso posto alla tua destra, in oro di Ofir.+
10 Ascolta, o figlia, e vedi, e porgi l’orecchio;E dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre.+
11 E il re avrà grande desiderio della tua bellezza,+Poiché egli è il tuo signore,*+Perciò inchinati davanti a lui.+
12 La figlia di Tiro anche con un dono:+I ricchi del popolo placheranno la tua* propria faccia.+
13 La figlia del re è tutta gloriosa dentro [la casa];+La sua veste è con castoni d’oro.
14 In abito tessuto sarà condotta al re.+Le vergini al suo seguito come sue compagne ti sono introdotte.+
15 Saranno condotte con allegrezza e gioia;Entreranno nel palazzo del re.
16 In luogo dei tuoi* antenati+ ci saranno i tuoi figli,+Che costituirai principi* in tutta la terra.+
17 Certamente farò menzione del tuo* nome per tutte le generazioni avvenire.+Perciò i popoli stessi ti loderanno a tempo indefinito, sì, per sempre.
Note in calce
^ “I gigli”: ebr. Shoshannìm.
^ O, “genere umano”. Ebr. ʼadhàm.
^ “Dio”: ebr. ʼElohìm.
^ “Tua”, TLXXSyVg; il M omette.
^ “O potente”, M(ebr. gibbòhr)TLXXSy; lat. potentissime, “o potentissimo”.
^ O, “Il tuo trono è di Dio; Il tuo trono di Dio è”.
^ “Ti ha unto”: ebr. meshachakhà. Da questo verbo deriva mashìach, “messia”.
^ Lett. “dai palazzi (templi) d’avorio”. Ebr. min-hèhkheleh shen, pl. per indicare grandiosità. Cfr. nt. a Mt 23:16.
^ O, “nelle tue cose preziose”.
^ “Tuoi”, masch., riferito al “re”.
^ Lett. “come principi”: ebr. lesarìm; gr. àrchontas; lat. principes.