Genesi 17:1-27
17 Quando Abramo giunse all’età di novantanove anni, Geova apparve ad Abramo e gli disse:+ “Io sono Dio Onnipotente.*+ Cammina dinanzi a me e mostrati senza difetto.+
2 E certamente darò il mio patto fra me e te,+ per moltiplicarti moltissimo”.+
3 A ciò Abramo cadde sulla sua faccia,+ e Dio* continuò a parlargli, dicendo:
4 “In quanto a me, ecco, il mio patto è con te,+ e certamente diverrai padre di una folla di nazioni.+
5 E non sarai più chiamato col nome di Abramo,* e il tuo nome dovrà divenire Abraamo,* perché di sicuro ti farò padre di una folla di nazioni.
6 E davvero ti renderò molto, molto fecondo e ti farò divenire nazioni, e da te usciranno dei re.+
7 “E certamente eseguirò il mio patto fra me e te+ e il tuo seme dopo di te secondo le loro generazioni per un patto a tempo indefinito,+ per mostrarmi Dio* a te e al tuo seme dopo di te.+
8 E a te e al tuo seme dopo di te darò certamente il paese delle tue residenze come forestiero,+ l’intero paese di Canaan, in possedimento a tempo indefinito; e certamente mi mostrerò loro Dio”.+
9 E Dio disse ancora ad Abraamo: “In quanto a te, devi osservare il mio patto, tu e il tuo seme dopo di te secondo le loro generazioni.+
10 Questo è il mio patto che voi osserverete, fra me e voi, sì, il tuo seme dopo di te:+ Ogni vostro maschio dev’essere circonciso.+
11 E dovete essere circoncisi nella carne del vostro prepuzio, e deve servire come segno del patto fra me e voi.+
12 E ogni vostro maschio di otto giorni dev’essere circonciso,+ secondo le vostre generazioni, sia quello nato nella casa* che quello acquistato con denaro* da qualunque straniero che non sia del tuo seme.
13 Ogni uomo nato nella tua casa e ogni uomo acquistato con denaro tuo dev’essere senz’altro circonciso;+ e il mio patto nella vostra carne deve servire come patto a tempo indefinito.+
14 E il maschio incirconciso che non sarà stato circonciso nella carne del suo prepuzio, quella stessa anima dev’essere stroncata dal suo popolo.+ Ha infranto il mio patto”.
15 E Dio proseguì, dicendo ad Abraamo: “In quanto a Sarai tua moglie, non la devi chiamare col nome di Sarai,* perché il suo nome è Sara.*+
16 E certamente la benedirò e anche ti darò da lei un figlio;+ e certamente la benedirò ed essa diverrà nazioni;+ re di popoli verranno da lei”.+
17 A ciò Abraamo cadde sulla sua faccia e rideva e diceva in cuor suo:+ “Nascerà un figlio a un uomo di cento anni, e Sara, sì, una donna di novant’anni, partorirà?”+
18 Abraamo disse poi al [vero] Dio:* “Oh, viva dinanzi a te Ismaele!”+
19 A ciò Dio disse: “Sara tua moglie sta per partorirti veramente un figlio e gli devi mettere nome Isacco.*+ E certamente stabilirò il mio patto con lui come patto a tempo indefinito verso il suo seme dopo di lui.+
20 Ma riguardo a Ismaele ti ho udito. Ecco, certamente lo benedirò e lo renderò fecondo e lo moltiplicherò moltissimo.+ Certamente produrrà dodici capi principali* e davvero lo farò divenire una grande nazione.+
21 Comunque stabilirò il mio patto con Isacco,+ che Sara ti partorirà in questo tempo fissato, l’anno prossimo”.+
22 Allora Dio finì di parlare con lui e ascese da [presso] Abraamo.+
23 Abraamo prendeva quindi Ismaele suo figlio e tutti gli uomini nati nella sua casa e tutti quelli acquistati col suo denaro, ogni maschio fra gli uomini della casa di Abraamo, e circoncise la carne del loro prepuzio in quel medesimo giorno, proprio come Dio gli aveva parlato.+
24 E Abraamo aveva novantanove anni quando fu circoncisa la carne del suo prepuzio.+
25 E Ismaele suo figlio aveva tredici anni quando fu circoncisa la carne del suo prepuzio.+
26 In quel medesimo giorno fu circonciso Abraamo, e anche Ismaele suo figlio.+
27 E tutti gli uomini della sua casa, sia quelli nati nella casa che quelli acquistati con denaro da uno straniero, furono circoncisi con lui.+
Note in calce
^ “Dio Onnipotente”: ebr. ʼEl Shaddài.
^ Ebr. ʼElohìm, pl., senza l’articolo determinativo.
^ Significa “padre di esaltazione”. Ebr. ʼAvràm.
^ Significa “padre di una moltitudine”. Ebr. ʼAvrahàm.
^ “Dio”: lett. “per un Dio”. Ebr. lEʼlohìm, pl., senza l’articolo determinativo.
^ O, “qualunque figlio di uno schiavo”.
^ Lett. “argento”. Ebr. kèsef.
^ Significa “litigiosa”. Ebr. Sarài.
^ Significa “principessa”. Ebr. Saràh.
^ Vedi App. 1F.
^ Significa “risata”. Ebr. Yitschàq; caso di onomatopea, cioè di termine che, imitando il suono, suggerisce il senso.
^ O, “nasì”. Ebr. nesiʼìm; Vg, “duci; condottieri”; LXX, “nazioni”.