Postulasagan 18:1–28

  • Boðun Páls í Korintu (1–17)

  • Páll snýr aftur til Antíokkíu í Sýrlandi (18–22)

  • Páll heldur til Galatíu og Frýgíu (23)

  • Apollós fær aðstoð (24–28)

18  Eftir þetta fór hann frá Aþenu og kom til Korintu.  Þar hitti hann Gyðing sem hét Akvílas og var frá Pontus. Hann hafði nýlega flust frá Ítalíu ásamt Priskillu eiginkonu sinni því að Kládíus hafði fyrirskipað að allir Gyðingar skyldu yfirgefa Róm. Páll fór til þeirra  og þar sem þau stunduðu sömu iðn og hann bjó hann hjá þeim og vann með þeim en þau voru tjaldgerðarmenn.  Hann flutti ræðu* í samkunduhúsinu á hverjum hvíldardegi og sannfærði bæði Gyðinga og Grikki.  Þegar þeir Sílas og Tímóteus komu þangað frá Makedóníu gaf Páll sig allan að því að boða orðið og vitna fyrir Gyðingum til að sanna að Jesús væri Kristur.  En þeir voru andsnúnir honum og hæddust að honum. Hann dustaði þá rykið af fötum sínum og sagði við þá: „Þið getið sjálfum ykkur um kennt ef þið farist.* Ég ber ekki sök á því. Héðan í frá fer ég til fólks af þjóðunum.“  Hann flutti sig þaðan* og í hús manns sem hét Títus Jústus og tilbað Guð en hús hans lá að samkunduhúsinu.  En Krispus samkundustjóri tók trú á Drottin ásamt öllu heimilisfólki sínu. Margir Korintumenn sem heyrðu boðskapinn tóku einnig trú og létu skírast.  Drottinn birtist Páli í sýn að nóttu til og sagði: „Vertu óhræddur og haltu áfram að tala. Þagnaðu ekki 10  því að ég er með þér. Enginn mun ráðast á þig og gera þér mein því að ég á margt fólk í þessari borg.“ 11  Þess vegna dvaldist hann þar í eitt og hálft ár og kenndi fólki orð Guðs. 12  Þegar Gallíón var landstjóri* í Akkeu tóku Gyðingar sig saman, gerðu atlögu að Páli, leiddu hann fyrir dómarasætið 13  og sögðu: „Þessi maður telur fólk á að tilbiðja Guð á þann hátt sem stríðir gegn lögunum.“ 14  En í þann mund sem Páll ætlaði að taka til máls sagði Gallíón við þá: „Gyðingar, ef um væri að ræða eitthvert brot eða alvarlegan glæp hefði ég ástæðu til að hlusta þolinmóður á mál ykkar. 15  En ef þið eruð að deila um orð og nöfn og ykkar eigin lög verðið þið sjálfir að ráða fram úr því. Ég vil ekki dæma í slíkum málum.“ 16  Síðan rak hann þá burt frá dómarasætinu. 17  Þeir gripu þá Sósþenes samkundustjóra og fóru að berja hann fyrir framan dómarasætið en Gallíón lét það með öllu afskiptalaust. 18  Eftir að Páll hafði dvalið þar um nokkurn tíma til viðbótar kvaddi hann bræðurna og systurnar og sigldi áleiðis til Sýrlands ásamt Priskillu og Akvílasi. Hann hafði látið klippa hárið stutt í Kenkreu því að hann hafði gefið Guði heit. 19  Þau komu nú til Efesus. Þar skildi Páll við þau en fór sjálfur í samkunduhúsið og rökræddi við Gyðinga. 20  Þeir* báðu hann að dvelja þar lengur en hann féllst ekki á það 21  heldur kvaddi þá og sagði: „Ég kem aftur til ykkar ef Jehóva* vill.“ Síðan lét hann úr höfn í Efesus 22  og kom til Sesareu. Hann fór upp eftir* og heilsaði söfnuðinum og hélt síðan til Antíokkíu. 23  Eftir að hafa verið þar um tíma fór hann þaðan og ferðaðist stað úr stað um Galataland og Frýgíu og styrkti alla lærisveinana. 24  Gyðingur nokkur, sem hét Apollós og var frá Alexandríu, kom nú til Efesus. Hann var vel máli farinn og vel að sér í Ritningunum. 25  Hann hafði verið fræddur* um veg Jehóva,* og brennandi í andanum talaði hann og fræddi fólk ítarlega um Jesú. Hann þekkti þó aðeins skírn Jóhannesar. 26  Hann tók að tala djarfmannlega í samkunduhúsinu, og þegar Priskilla og Akvílas heyrðu hann tala tóku þau hann að sér og útskýrðu veg Guðs nánar fyrir honum. 27  Hann vildi fara yfir til Akkeu og bræðurnir skrifuðu því lærisveinunum þar og hvöttu þá til að taka vel á móti honum. Þegar hann kom þangað var hann mikil hjálp þeim sem höfðu tekið trú vegna einstakrar góðvildar Guðs. 28  Hann talaði af eldmóði fyrir opnum tjöldum og sannaði að Gyðingar hefðu á röngu að standa með því að sýna þeim út frá Ritningunum að Jesús væri Kristur.

Neðanmálsgreinar

Eða „rökræddi við þá sem voru“.
Orðrétt „Blóð ykkar komi yfir höfuð ykkar“.
Það er, úr samkunduhúsinu.
Eða „prókonsúll“, rómverskur skattlandsstjóri. Sjá orðaskýringar.
Eða „Þau“.
Sjá orðaskýringar.
Greinilega til Jerúsalem.
Eða „fræddur munnlega“.
Sjá orðaskýringar.