Accessibility setting

Agpili iti lengguahe

Mapan iti segundario a pagpilian

Mapan iti linaonna

Dagiti Saksi ni Jehova

Iloko

Naisangsangayan nga Eksibit ti Biblia Idiay France

Naisangsangayan nga Eksibit ti Biblia Idiay France

Rinibu ti bimmisita iti 2014 Rouen International Fair iti makin-amianan a France. Nakitada ti makaatrakar a booth wenno puesto a nangitampok iti tema a “Ti Biblia—Idi, Ita, ken iti Masanguanan.”

Naipabuya kadagiti flat-screen monitor iti ruar ti booth ti video clip maipapan kadagiti nagkauna a manuskrito ti Biblia a nakaallukoyan ti adu a bisita. Apaman nga addadan iti uneg, maammuanda dagiti praktikal a balakad ti Biblia, ti kinaumisona no maipapan iti historia, siensia, ken ti nasaknap a pannakaiwarasna iti lubong.

Impakita met ti eksibit no kasano a nakalasat ti Biblia agingga iti kaaldawantayo ken magun-odan daytan ti binilion nga agbasbasa iti nadumaduma a kita—nayimprenta man ken kadagiti electronic format. Nakaala dagiti bisita iti libre a kopia ti New World Translation a bersion ti Biblia nga impablaak dagiti Saksi ni Jehova iti nasurok a 120 a lengguahe.

Adu a bisita ti nangapresiar iti inisiatibo dagiti Saksi tapno ti Biblia ket magun-odan ti publiko. Bayat a kitkitaen ti maysa a youth worker (tumultulong iti pannakaisuro dagiti agtutubo) ti displey a kaduana ti maysa a grupo dagiti tin-edyer, kinunana: “Ti Biblia ket maysa kadagiti tawidtayo. Nabiag dayta a libro. Kada basaek dayta, maammuak dagiti solusion kadagiti problemak.”

Nasdaaw ti maysa a 60 anyos a lola idi naammuanna a makaala iti libre a kopia ti Biblia. Kinunana: “Masapul a rugiantayo a basaen manen ti Biblia agsipud ta kasapulantay amin dayta!”

Ammuem ti Ad-adu Pay

Umiso Kadi ti New World Translation?

Apay a naiduma ti New World Translation iti adu a sabali a patarus?

Ti Nakaitalkan ti Panangipatarus iti Sagrado a Sasao ti Dios—Roma 3:2

Adu a patarus ti Biblia ti inusar dagiti Saksi ni Jehova iti napalabas a siglo. Apay nga impatarusda ti Biblia iti moderno nga Ingles?