Mapan iti linaonna

Mapan iti segundario a pagpilian

Dagiti Saksi ni Jehova

Iloko

Naisangsangayan nga Eksibit ti Biblia Idiay France

Naisangsangayan nga Eksibit ti Biblia Idiay France

Rinibu ti bimmisita iti 2014 Rouen International Fair iti makin-amianan a France. Nakitada ti makaatrakar a booth wenno puesto a nangitampok iti tema a “Ti Biblia—Idi, Ita, ken iti Masanguanan.”

Naipabuya kadagiti flat-screen monitor iti ruar ti booth ti video clip maipapan kadagiti nagkauna a manuskrito ti Biblia a nakaallukoyan ti adu a bisita. Apaman nga addadan iti uneg, maammuanda dagiti praktikal a balakad ti Biblia, ti kinaumisona no maipapan iti historia, siensia, ken ti nasaknap a pannakaiwarasna iti lubong.

Impakita met ti eksibit no kasano a nakalasat ti Biblia agingga iti kaaldawantayo ken magun-odan daytan ti binilion nga agbasbasa iti nadumaduma a kita—nayimprenta man ken kadagiti electronic format. Nakaala dagiti bisita iti libre a kopia ti New World Translation a bersion ti Biblia nga impablaak dagiti Saksi ni Jehova iti nasurok a 120 a lengguahe.

Adu a bisita ti nangapresiar iti inisiatibo dagiti Saksi tapno ti Biblia ket magun-odan ti publiko. Bayat a kitkitaen ti maysa a youth worker (tumultulong iti pannakaisuro dagiti agtutubo) ti displey a kaduana ti maysa a grupo dagiti tin-edyer, kinunana: “Ti Biblia ket maysa kadagiti tawidtayo. Nabiag dayta a libro. Kada basaek dayta, maammuak dagiti solusion kadagiti problemak.”

Nasdaaw ti maysa a 60 anyos a lola idi naammuanna a makaala iti libre a kopia ti Biblia. Kinunana: “Masapul a rugiantayo a basaen manen ti Biblia agsipud ta kasapulantay amin dayta!”

Ammuem ti Ad-adu Pay

MASANSAN A MAISALUDSOD

Umiso Kadi ti New World Translation?

Apay a naiduma ti New World Translation iti adu a sabali a patarus?

TRABAHO A PANAGIPABLAAK

Ti Nakaitalkan ti Panangipatarus iti Sagrado a Sasao ti Dios—Roma 3:2

Adu a patarus ti Biblia ti inusar dagiti Saksi ni Jehova iti napalabas a siglo. Apay nga impatarusda ti Biblia iti moderno nga Ingles?