Accessibility setting

Agpili iti lengguahe

Mapan iti segundario a pagpilian

Mapan iti listaan dagiti linaonna

Mapan iti linaonna

Dagiti Saksi ni Jehova

Iloko

TI PAGWANAWANAN (PAGADALAN NGA EDISION) PEBRERO 2015

Sorpresa a Sagut Para iti Japan

Sorpresa a Sagut Para iti Japan

ITI maysa nga espesial a miting iti Nagoya, Japan, idi Abril 28, 2013, ni Anthony Morris a miembro ti Bagi a Manarawidwid sinorpresana dagiti timmabuno babaen iti makapagagar a pakaammo—ti pannakairuar ti baro a publikasion iti Japanese a napauluan Ti Biblia—Ti Ebanghelio Sigun ken Mateo. Napaut a nagpapalakpak ti nasurok a 210,000 a timmabuno iti mismo a nakaangayanna wenno babaen iti Webcast.

Daytoy a nagpaiduma a 128 ti panidna nga edision ti Ebanghelio ni Mateo ket naala iti Japanese a Baro a Lubong a Patarus. Inlawlawag ni Brother Morris a nadisenio dayta “para kadagiti Japanese.” Ania ti pormat daytoy a libro? Apay a naaramid dayta? Ken ania ti reaksion dagiti tattao iti dayta?

ANIA TI PORMATNA?

Nasorpresa dagiti timmabuno iti pormat ti Mateo. Dagiti Japanese a letra ket mabalin a maisurat nga agpababa wenno agpakannawan, ket naisurat nga agpakannawan ti sumagmamano a nayimprenta a literatura—pakairamanan dagiti kabaruan a publikasiontayo. Ngem dagiti letra iti daytoy a baro a publikasion ket naisurat nga agpababa, a kas iti pormat dagiti nalatak a Japanese a diario ken libro. Para iti adu a Japanese, nalaka a basaen daytoy nga estilo. Kasta met, dagiti heading iti tunggal panid ket napagbalin a subheading tapno nalaka a makita ti agbasbasa dagiti kangrunaan a punto.

Dagus a binasa daytoy dagiti Japanese a kakabsat ket naragsakanda iti makapainteres nga estilo ti Mateo. “Namin-adun a nabasak ti libro a Mateo,” kuna ti maysa a sister a nasuroken a 80 ti tawenna, “ngem ti agpababa a pannakaisuratna ken dagiti subheading-na ti nakatulong kaniak a naan-anay a mangtarus iti Sermon iti Bantay.” Insurat ti maysa a balasang: “Nabasak ti Mateo iti maysa laeng a tugawan. Nairuamak nga agbasa nga agpakannawan, ngem kaykayat ti adu a Japanese ti agpababa nga estilo.”

NADISENIO PARA KADAGITI JAPANESE

Apay a makatulong unay daytoy a libro kadagiti Japanese? Nupay adu a Japanese ti saan a pamiliar iti Biblia, interesadoda a mangbasa iti dayta. Isu a dagiti saan pay a nakakitkita iti Biblia addaandan iti gundaway a makaiggem ken makabasa iti maysa a paset daytoy a sagrado a libro.

Apay a ti libro a Mateo ti napili? No mangngeg ti adu a Japanese ti sao a “Biblia,” ni Jesu-Kristo ti mapanunotda. Napili ngarud ti libro a Mateo gapu ta naglaon iti rekord ti kapuonan ken pannakayanak ni Jesus, ti nalatak a Sermonna iti Bantay, ken ti padtona maipapan iti maudi nga al-aldaw—topiko a paginteresan ti adu a Japanese.

Dagus a rinugian dagiti agibumbunannag iti Japan nga iwaras daytoy a baro a publikasion iti binalaybalay ken iti panagsarungkarda. “Ad-adu itan ti gundawayko a mangipaima iti Sao ti Dios kadagiti  tattao iti teritoriami,” insurat ti maysa a sister. “Kinapudnona, nakaipaimaak iti maysa a Mateo iti mismo a malem kalpasan ti espesial a miting!”

ANIA TI REAKSION DAGITI TATTAO ITI DAYTA?

Kasano nga ituktukon dagiti agibumbunannag ti Mateo? Pamiliar ti adu a Japanese iti sasao nga “akikid a ruangan,” ‘perlas iti sanguanan dagiti baboy,’ ken ti “dikay pulos maringgoran maipapan iti sumaganad nga aldaw.” (Mat. 6:34; 7:6, 13) Masdaawda no maammuanda a sasao gayam dagita ni Jesu-Kristo. No makitada dagitoy a sasao iti Ebanghelio ni Mateo, adu ti agkuna: “Nabayagen a kayatko a basaen ti Biblia uray maminsan laeng koma.”

No sarungkaran dagiti agibumbunannag dagiti naikkanda iti Mateo, masansan nga ibaga dagiti bumalay a dagus a binasada ti dadduma a pasetna, wenno ti intero pay ketdi a libro. Maysa a lalaki nga agtawen iti nasurok nga 60 ti nagkuna iti maysa nga agibumbunannag: “Inulit-ulitko a binasa dayta ket naliwliwaak. Pangngaasim ta suruannak iti ad-adu pay maipapan iti Biblia.”

Nayam-ammo ti Mateo iti publiko a panangasaba. Bayat a makiramraman iti dayta ti maysa a sister, intedna ti e-mail address-na iti maysa a babai a nangala iti Mateo. Maysa nga oras kalpasanna, nag-e-mail ti babai ket imbagana iti sister a nabasanan ti dadduma a paset ti Mateo ken kayatna a maammuan ti ad-adu pay. Kalpasan ti makalawas, nakipagadal iti Biblia, ken di nagbayag, rinugiannan ti makigimong.

Nasurok a 1,600,000 a kopia ti libro a Ti Biblia—Ti Ebanghelio Sigun ken Mateo ti naipatulod iti nadumaduma a kongregasion iti Japan, ket makaipapaima dagiti Saksi iti pinullo a ribu a kopia iti tunggal bulan. Kinuna dagiti nangipablaak iti pakauna a sasao daytoy nga edision: “Namnamaenmi nga umuneg ti interesmo iti Biblia babaen ti panangbasam iti daytoy a libro.”