Mapan iti linaonna

Mapan iti segundario a pagpilian

Mapan iti listaan dagiti linaonna

Dagiti Saksi ni Jehova

Iloko

2016 Tinawen a Libro Dagiti Saksi ni Jehova

 INDONESIA

Maragsakan a Mangipakaammo iti Nagan ni Jehova

Maragsakan a Mangipakaammo iti Nagan ni Jehova

Bayat ti adu a tawen a pannakaiparit, sinurot dagiti kakabsat idiay Indonesia ti balakad ni Jesus a “paneknekanyo ti bagbagiyo a naannad a kas kadagiti serpiente ket kaskasdi a nasingpet a kas kadagiti kalapati.” (Mat. 10:16) Ngem idi naisardengen ti pannakaiparit, masapul a sursuruen ti adu a kakabsat ti mangasaba a “situtured.”—Ara. 4:31.

Kas pagarigan, saan idi a kayat ti dadduma a kakabsat ti mangasaba iti binalaybalay. Nagsarsarungkar ken nangyad-adalda laeng iti Biblia. Saan met a kayat ti dadduma ti mangasaba kadagiti Muslim. Inyam-ammo ti adu a kakabsat ti bagida kas Kristiano imbes a Saksi ni Jehova ken inusarda ti Biblia nga impatarus ti Kakristianuan imbes a ti Indonesian a New World Translation. * Saan met a kayat ti dadduma ti agipaima kadagiti literatura a naibatay iti Biblia.

Dadduma kadagitoy nga ugali ket saan a naikkat kalpasan ti pannakaiparit. Dadduma met ket gapu iti kultura dagiti Indonesian, a kaykayatda ti agkompromiso ngem ti makiriri, ken sobra ti kinaannadda. Kasano ngata a makapagbalbaliw dagiti kakabsat?

Tinulongan ida ni Jehova babaen kadagiti naayat a balakad dagiti nataengan iti naespirituan a kakabsat a lallaki. (Efe. 4:11, 12) Kas pagarigan, idi 2010, bimmisita ti maysa a miembro ti Bagi a Manarawidwid a ni Stephen Lett ket siaayat a pinaregtana dagiti kakabsat a mangidayaw iti nagan ti Dios babaen iti panangusarda iti New World Translation iti ministerioda. “Adu a kakabsat ti natignay iti palawag ni Brother Lett,” kinuna ti misionero a ni Misja Beerens. “Nabigbigda a masapul nga iyam-ammoda ti bagida kas Saksi ni  Jehova ken ibilangda a pribilehio ti mangidepensa iti Sao ti Dios.”

Masansan a pagkamkamalian dagiti Muslim nga Indonesian a dagiti Saksi ni Jehova ket paset ti Kakristianuan isu a nangted ti Indonesian nga edision ti Ministerio iti kastoy a makatulong nga instruksion: “Ti panangyam-ammoyo iti bagiyo kas Saksi ni Jehova iti rugi ti pannakisaritayo ti kasayaatan nga aramidenyo. . . . Ipagpannakkeltayo nga irepresentar ni Apo Jehova, ken kayattayo a maammuan dagiti tattao iti teritoriatayo ti nagan ken panggepna!” Kinuna ni Shinsuke Kawamoto, nga agserserbi iti sanga nga opisina iti Indonesia: “Nagsayaat ti resulta dayta a direkta ngem nataktika a pamay-an. Adu a Muslim ti interesado maipapan kadagiti Saksi ni Jehova. Kayatda a maammuan no apay a naidumatayo. Gapu iti panaginteresda, nakaipaaykami iti nasayaat a panangsaksi.”

Naiparegta met kadagiti agibumbunannag nga iyad-aduda ti ipaimada a Pagwanawanan ken Agriingkayo! “Masapul a mabasa dagiti tattao dagiti magasintayo tapno maam-ammodatayo,” inlawlawag ni Lothar Mihank, ti koordineytor ti Komite ti Sangay. “Nakatulong dagiti magasin tapno agbalin a mas interesado dagiti tattao iti kinapudno. No ipaimatayo dagita kadagiti tattao, ik-ikkantay ida iti gundaway tapno maam-ammoda ni Apo Jehova.”

Nagsayaat ti Resulta ti Panangasaba iti Publiko

Idi 2013, inrugi ti sangay ti Indonesia ti dua a baro a pamay-an ti panangasaba nga inaprobaran ti Bagi a Manarawidwid: espesial a panangasaba iti publiko kadagiti siudad ken panangasaba iti publiko ti kongregasion. Gapu kadagitoy a makaparagsak a panagrang-ay, mangngegen ti ad-adu nga Indonesian ti naimbag a damag.

Ti immuna kadagiti sumagmamano a lamisaan para iti espesial a panangasaba iti publiko kadagiti siudad ket naipuesto iti dakkel a mall idiay West Jakarta. Idi agangay,  nangipuesto met dagiti kongregasion kadagiti cart ken lamisaan iti teritoriada. Iti uneg laeng ti maysa a tawen, nasurok nga 400 a lamisaan ken cart ti maus-usaren kadagiti siudad idiay Indonesia. Ania ti resultana?

Kinuna ti maysa a panglakayen idiay Jakarta a ni Yusak Uniplaita: “Sakbay nga inrugi ti kongregasionmi ti panangasaba iti publiko, 1,200 a magasin ti binulan a kidkiddawenmi. Kalpasan ti innem a bulan, immabuten iti 6,000, ket itan, 8,000. Nakaipaimakami met iti adu a libro ken broshur.” Nangipuesto ti maysa a bassit a grupo dagiti payunir kadagiti cart iti tallo a lokasion idiay Medan, North Sumatra. Iti umuna a bulan, nakaipaimada iti 115 a libro ken agarup 1,800 a magasin. Kalpasan ti dua a bulan, agarup 60 a payunir ti nakaipaima iti nasurok a 1,200 a libro ken 12,400 a magasin iti pito a lokasion. “Maragragsakan dagiti kakabsat iti daytoy a baro a pamay-an ti panangasaba ken ipakitana a dakkel pay ti pagrang-ayan ti trabaho ditoy Indonesia,” kinuna ti misionero a ni Jesse Clark. “Saanmi nga isardeng ti panangasaba iti publiko ditoy!”

Panangusar iti Lengguahe ti Puso

Ti Indonesia ket adda iti puseg ti maysa kadagiti kaaduan ti lengguahena a rehion iti lubong. * Uray no agsasao iti Indonesian ti kaaduan, adu latta ti agus-usar iti lengguahe iti lugarda—ti lengguahe ti pusoda.

Batak-Toba translation team idiay North Sumatra

Idi 2012, inadal ti sanga nga opisina no ania ti kasapulan ti teritoriada nga addaan iti adu a lengguahe. Kinuna ni Tom Van Leemputten: “Inrugimi babaen ti panangipatarus kadagiti publikasion iti 12 a lengguahe nga us-usaren ti agarup 120 a milion a tattao. Idi nakita dagiti agipatpatarus iti Javanese ti immuna a sampol ti tract iti lengguaheda, nakasangitda iti ragsak. Naaddaanda met laengen iti naespirituan a taraon iti bukodda a lengguahe!”

 Nupay kasta, naggigimong latta ti kaaduan a kongregasion iti lengguahe nga Indonesian, uray kadagiti lugar nga adda bukodda a lengguahe. Kinuna ni Lothar Mihank: “Idi 2013, immatenderkami ken baketko a ni Carmen iti dua nga aldaw nga asamblea idiay Nias Island, North Sumatra. Nias ti lengguahe ti kaaduan kadagiti 400 nga immatender, ngem puro Indonesian dagiti palawag. Kalpasan a nakisaritaak kadagiti ispiker, impakaammomi kadagiti immatender a maiparang ti programa iti sumaruno nga aldaw iti Nias. Kabigatanna, nasurok nga 600 a tattao ti immay iti auditorium.” Innayon ni Carmen: “Nakadkadlaw nga ad-adda a naipamaysa dagiti immatender ti nagdengngeg iti programa iti Nias ngem idi naiparang dagiti paset iti Indonesian iti umuna nga aldaw. Naragsakanda a nakangngeg iti mensahe ti Biblia iti bukodda a lengguahe ken talaga a naawatanda.”

Maysa nga umel a maipapaayan iti naespirituan a tulong

 Uray dagiti umel idiay Indonesia “mangmangngegdan” ti kinapudno iti bukodda a lengguahe. Manipud idi 2010, nakaipatarusen ti translation team ti Indonesian Sign Language iti pito a broshur ken walo a tract. Nangyurnos met ti sanga nga opisina iti 24 a klase ti sign language ket nasurok a 750 a kakabsat ti nasuruan. Ita, addan 23 a kongregasion ken grupo ti sign language idiay Indonesia. Mangipapaayda iti naespirituan a tulong ken liwliwaenda ti natantia a tallo a milion nga umel sadiay.

Iti agdama, adda 37 a team iti Translation Department. Adda 117 nga agipatpatarus ken 50 a kakabsat a mangar-aramid iti dadduma pay a trabaho a mangsuporta kadagiti agipatpatarus iti 19 a nagduduma a lokasion idiay Indonesia.

^ par. 2 Nairuar idi 1999 ti kompleto a New World Translation iti Indonesian. Pito a tawen nga inkarkarigatan dagiti nagipatarus nga ileppas daytoy a proyekto bayat ti pannakaiparit. Sumagmamano a tawen kalpasanna, nairuar ti dua ti tomona nga ensiklopedia ti Biblia nga Insight on the Scriptures ken ti Watchtower Library iti CD-ROM iti Indonesian. Nagdakkel dayta a nagapuanan iti panagipatarus!

^ par. 2 Adda 707 a lengguahe a maus-usar idiay Indonesia, idinto ta 838 met idiay Papua New Guinea, ti pagilian a dayaen ti Indonesia.