Accessibility setting

Agpili iti lengguahe

Mapan iti segundario a pagpilian

Mapan iti listaan dagiti linaonna

Mapan iti linaonna

Dagiti Saksi ni Jehova

Iloko

2015 Tinawen a Libro Dagiti Saksi ni Jehova

 DOMINICAN REPUBLIC

Ti Teritoria a Haitian Creole

Ti Teritoria a Haitian Creole

Panangrugi iti Trabaho iti Teritoria a Haitian Creole

Nakarangrang-ay idin ti teritoria nga Espaniol ti pagsasaona. Ngem umad-adu latta dagiti tattao a sabali ti pagsasaona nga umak-akar iti pagilian ken mangipangpangag iti mensahe a mangted iti namnama. Haitian Creole ti kangrunaan a pagsasao ti Haiti a kaabay ti Dominican Republic. Nupay saan a kanayon a nasayaat ti relasion dagitoy nga agkaarruba a pagilian, rinibu a taga-Haiti ti agtrabtrabaho iti Dominican Republic. Iti nabiit pay, alisto nga immadu ti bilangda.

Adu a tawen a kadagiti Espaniol a kongregasion ti pakigimgimongan dagiti interesado a Haitian Creole ti pagsasaoda tapno makagun-odda iti naespirituan a tulong. Ngem tapno ad-adda pay a matulonganda iti naespirituan, idi 1993, binilin ti Bagi a Manarawidwid ti sangay ti Guadeloupe nga agawis kadagiti special pioneer iti teritoriada tapno agserbida iti teritoria a Haitian Creole iti Dominican Republic. Da Barnabé ken Germaine Biabiany ti maysa kadagiti tallo a pagassawaan nga immakar ken nagboluntario. “Dua laeng idi a broshur a naipatarus iti Haitian Creole ti adda kadakami,” kuna ni Barnabé. “French dagiti dadduman a literaturami, isu a masapul nga ipatarusmi amin iti Haitian Creole.”

Idi Enero 1996, siam nga agibumbunannag iti Higüey ken sangapulo iti Santo Domingo ti sidadaan a simmuporta iti grupo ti Haitian Creole. Saggaysa a grupo ti  nabuangay kadagita a siudad, ket nagbalinda a kongregasion idi agangay. Ngem saan a nagtultuloy dagita a kongregasion gapu ta adu a Haitian ti mayat nga agsursuro iti Espaniol isu a kaykayatda ti agatender kadagiti Espaniol a kongregasion. “Nakisaritakami kadagiti kakabsat iti Service Department,” inlawlawag ni Barnabé, “ket kasla kasapulan nga isardengmi pay laeng ti trabaho para iti Haitian Creole.”

Naituloy Manen ti Teritoria a Haitian Creole

Idi 2003, imbaon ti Bagi a Manarawidwid dagiti agassawa a misionero a da Dong ken Gladys Bark tapno agserbida iti teritoria a Haitian Creole ti pagsasaona iti Dominican Republic. Dua a tawen a nagserbida kadagiti teritoria iti Higüey ket nakitada dagiti nasayaat a resulta. Idi Hunio 1, 2005, nabuangay ti maysa a kongregasion a Haitian Creole. Nakagaggaget da Dong Bark, Barnabé Biabiany, ken ti maysa pay a misionero a ni Steven Rogers a nangwanas iti teritoria a Haitian Creole iti pagilian.

Nagsayaat ti irarang-ay ti trabaho, ket adu pay a kongregasion ti nabuangay. Idi Septiembre 1, 2006, nabuangay ti umuna a Haitian Creole a sirkito. Buklen dayta ti pito a kongregasion ken dua a grupo, ket ni Barnabé Biabiany ti nagserbi a manangaywan iti sirkito.

Iti simmaruno a tawtawen, adu pay a misionero ti simmangpet iti Dominican Republic tapno tumulong iti Haitian Creole a teritoria. Adu met a boluntario manipud Canada, Europa, Estados Unidos, ken dadduma pay a lugar ti immay timmulong. Maysa a grupo dagiti kualipikado a kakabsat ti napili a mangaramid kadagiti leksion iti panagsursuro iti lengguahe a Haitian Creole para kadagiti ganggannaet ken uray kadagiti kakabsat iti dayta a lugar.

Ipagarup ti adu a dagiti dida kapuli nga agsasao iti Haitian Creole ket Saksi ni Jehova

 Ti panagregget ti adu a taga-Dominican Republic nga agsursuro iti Haitian Creole ket nagdakkel ti epektona kadagiti Haitian ditoy. No Haitian Creole ti usaren ti maysa a taga-Dominican Republic a mangilawlawag kadagiti kinapudno iti Biblia, nasaysayaat ti saritaan ken nalaklaka a mairanud ti mensahe ti Pagarian. Adu a kakabsat ti nakasursuro iti dayta a lengguahe isu nga ipagarup ti adu a dagiti dida kapuli nga agsasao iti Haitian Creole ket Saksi ni Jehova.

Talaga a nabileg ti epekto ti panangipakita iti interes kadagiti tattao a sabali ti kulturada. Paneknekan dayta ti kapadasan ti maysa a payunir a sister a taga-Dominican Republic a nagadal iti Haitian Creole. Bayat ti panangasabana, nakasarak iti interesado nga agassawa a Haitian. Sinarungkaranna ida tapno mairugi ti panagadal iti Biblia. “Idi nakadanonakon,” kunana, “kinablaawak ti babai ken binisongko ti pingpingna, kas kaugalian dagiti babbai ditoy. Nakasangit ti babai isu a dinamagko no apay. Insungbatna, ‘Nabayagakon iti daytoy a pagilian ngem ita pay laeng nga adda nangkablaaw ken nangbisong kaniak.’”

Binendisionan ni Jehova ti panagregget dagiti kakabsat iti daytoy a teritoria isu a nakaskasdaaw ti irarang-ayna. Idi Septiembre 1, 2009, addan 23 a Haitian Creole a kongregasion ken 20 a grupo isu a nabuangay ti maysa pay a sirkito. Ipakita ti bilang dagiti nagatender iti Memorial idi 2011 a posible ti panagrang-ay iti masanguanan. Kas pagarigan, naragsakan ti 11 nga agibumbunannag iti bassit nga ili ti Río Limpio ta 594 ti timmabuno  iti Memorial. Nayurnos a maangay ti Memorial iti ili ti Las Yayas de Viajama. Awan pay ti agibumbunannag iti dayta a lugar ngem 170 ti immatender. Idi Septiembre 2011, addan 33 a kongregasion ken 21 a grupo ti Haitian Creole. Gapuna, nabuangay manen ti maysa a sirkito idi 2012.

Nagtinnulong ti sangay ti Dominican Republic ken Haiti iti panangsanay kadagiti kakabsat kadagita a pagilian. Lima a klase ti Bible School for Single Brothers ken uppat a klase ti Bible School for Christian Couples ti naangay iti Haitian Creole.

Panagsursuro iti Haitian Creole