Langsung ke konten

Langsung ke daftar isi

 PELAJARAN 23

Bagaimana Publikasi Kami Ditulis dan Diterjemahkan?

Bagaimana Publikasi Kami Ditulis dan Diterjemahkan?

Departemen Penulisan, Amerika Serikat

Korea Selatan

Armenia

Burundi

Sri Lanka

Kami memproduksi bacaan dalam lebih dari 900 bahasa. Kami melakukannya karena kami ingin memberitahukan ”kabar baik . . . kepada semua orang di bumi, kepada setiap suku, ras, bahasa, dan bangsa”. (Wahyu 14:6) Bagaimana kami bisa menjalankan tugas yang sulit ini? Kami melakukannya dengan bantuan staf penulisan yang berasal dari berbagai negeri. Kami juga mendapat bantuan dari para penerjemah. Semua pekerja ini adalah Saksi-Saksi Yehuwa.

Teks aslinya dibuat dalam bahasa Inggris. Badan Pimpinan mengawasi kegiatan Departemen Penulisan di kantor pusat. Departemen Penulisan mengatur pembagian tugas para penulis yang ada di kantor pusat dan di kantor-kantor cabang tertentu. Karena staf penulisan kami berasal dari berbagai negeri, kami bisa membahas topik yang dipikirkan oleh orang-orang dari berbagai kebudayaan. Hasilnya, publikasi kami menarik bagi orang-orang di seluruh dunia.

Teks itu dikirimkan kepada para penerjemah. Setelah diedit dan disetujui, teks itu dikirimkan secara elektronik kepada tim penerjemah di seluruh dunia. Tim-tim itu lalu menerjemahkan teks tersebut serta memeriksa maknanya dan tata bahasanya. Mereka berupaya mencari ”kata-kata kebenaran yang tepat”, yang bisa menyampaikan seluruh makna dari teks bahasa Inggris ke dalam bahasa mereka.​—Pengkhotbah 12:10.

Komputer mempercepat prosesnya. Komputer tidak bisa menggantikan tugas para penulis dan penerjemah. Namun, pekerjaan mereka bisa menjadi lebih cepat dengan menggunakan kamus elektronik, program komputer, dan bahan riset di komputer. Saksi-Saksi Yehuwa merancang Sistem Penerbitan Elektronik Multibahasa (MEPS). Dalam program itu, teks bisa diketik dalam ratusan bahasa, digabungkan dengan gambar yang ada, lalu dirapikan agar siap untuk dicetak.

Mengapa kami mau bersusah payah untuk melakukan semua itu, bahkan untuk bahasa yang hanya digunakan oleh beberapa ribu orang? Karena Yehuwa ingin agar ”segala macam orang diselamatkan dan memiliki pengetahuan yang tepat tentang kebenaran”.​—1 Timotius 2:3, 4.

  • Bagaimana proses penulisan publikasi kami?

  • Mengapa kami menerjemahkan publikasi dalam begitu banyak bahasa?