2018 szeptemberének a végén Jehova Tanúi fontos állomáshoz jutottak Ruandában. Annak érdekében, hogy minél több nyelven megoszthassák a Biblia üzenetét az országban élő emberekkel, elindították a ruandai jelnyelvű fordítást. Nagy hasznára lesz ez a Ruandában szolgáló 113 siket testvérnek és testvérnőnek, és a hírnökök ügyesebben tudnak majd prédikálni az országban élő több mint 30 000 siketnek és nagyothallónak.

A ruandai jelnyelvre fordító csapat már elkészítette a Figyelj Istenre, és élj örökké! című füzetet, a Miért jó tanulmányozni a Bibliát? című rövid videót és a tanítási eszköztárban található legtöbb tájékoztatólapot. Néhány héten belül elérhetők lesznek a hivatalos honlapunkon.

Az épület, ahol a fordítói csapat dolgozik, gyalog alig öt percre van a fiókhivataltól Kigaliban. A csapatot két testvérnő és két testvér alkotja, akik közül az egyik siket. Mindannyian jól ismerik a jelnyelvet, és részt vettek egy 4 hetes képzésen, melyen megismerhették a fordítás alapelveit.

A ruandai jelnyelvi fordítóiroda nem messze található a fiókhivataltól

Az egyik fordító, Rwakibibi Jean Pierre elmondja, hogy az írott nyelvektől eltérően milyen nehézségei vannak a jelnyelvi fordításnak: „A siketek vizuálisan kommunikálnak. A gondolatokat a kezükkel és az arcukkal fejezik ki. Ezért a jelnyelvi fordítók a szöveget videóra veszik, és ehhez egy különleges módszert, úgynevezett gondolattérképet használnak. Ez azt jelenti, hogy az angol szöveg alapján rajzokat készítünk, melyek segítenek a fordítónak lejelelni a mondanivalót. Ahhoz, hogy a fordításunk érthető és pontos legyen, az elkészített felvételeket megmutatjuk siket Tanúknak, és megbeszéljük velük az észrevételeiket.”

Augustin Munyangeyo, a siketek országos szervezetének elnöke

Augustin Munyangeyo, egy országos civil szervezet elnöke, mely a ruandai siketek érdekeit képviseli, ezt mondta a Tanúk jelnyelvi fordítói munkájáról: „Nagyra értékeljük, hogy Jehova Tanúi a hitoktató munkájukhoz Bibliát és jelnyelvű videókat használnak.”

Jehova Tanúi ez idáig világszerte több mint 90 jelnyelvre fordítanak, és kifejlesztették a JW Library Sign Language® nevű ingyenes alkalmazást, melynek segítségével 90-nél is több jelnyelven érhetők el a Biblián alapuló kiadványok. Mivel ilyen sok jelnyelven vannak kiadványaink, a testvérek „minden nemzetnek, törzsnek, nyelvnek és népnek” hirdethetik a jó hírt (Jelenések 14:6).