Ugrás a tartalomra

2019. OKTÓBER 31.
INDIA

Jehova Tanúi közreadták a Bibliát telugu nyelven Indiában

2019. október 25-én Ashok Patel, az indiai fiókbizottság tagja közreadta a Szentírás – Új világ fordítást telugu nyelven a haidarábádi nemzetközi kongresszusi központban tartott regionális kongresszuson.

A telugut becslések szerint 91,9 millióan beszélik, a hindi és a bengáli után ez a legnagyobb nyelv Indiában. Jelenleg körülbelül 6000 hírnök szolgál a telugu nyelvterületen. A kongresszuson azonban 8868-an vettek részt, ami azt mutatja, hogy még nagy növekedés várható. Ezt erősíti meg az is, hogy ebben az évben két új telugu körzet alakult.

A telugu nyelvű Új világ fordítás öt évig készült. Az egyik fordító elmondta, hogy a fiataloknak különösen nehéz volt megérteni a többi bibliafordítás régies nyelvezetét. „Amikor ezt az új fordítást olvassák, azt érzik majd, mintha Jehova lényegre törően, modern nyelvezettel és könnyen érthetően szólna hozzájuk.” Egy másik fordító pedig ezt mondta: „A szolgálatban az emberek egyből megértik majd, amit felolvasunk nekik a Bibliából.”

Az Új világ fordítás abban is segíteni fog a telugu nyelvű embereknek, hogy megismerjék a mindenható Isten nevét, a Jehova nevet, melyet a legtöbb telugu bibliafordításból kihagytak. Emellett megérthetik belőle a bibliai kifejezések eredeti jelentését, melyeket más bibliafordítások a hindu hitnézetekkel összhangban adnak vissza. Ilyen kifejezés például a lélek és a szellem.

Egy hírnök így fejezte ki az érzéseit: „Szerintem akik ezt a Bibliát olvassák, még inkább érezni fogják, hogy Jehova nagyon szereti őket.” Ennek az új telugu nyelvű fordításnak köszönhetően az olvasók kétségkívül megízlelhetik és megláthatják, hogy Jehova jó (Zsoltárok 34:8).