Al gade sa k anndan l

Ale nan lòt meni an

Ale nan lis ki di sa k anndan l lan

Temwen Jewova yo

Kreyòl ayisyen

Labib sou Entènèt | LABIB — TRADIKSYON MONN NOUVO A

Ezekyèl 17​:​1-24

SA K LADAN L

  • Parabòl konsènan de èg yo ak pye rezen an (1-21)

  • Yon ti boujon ap vin tounen yon gwo pye sèd (22-24)

17  Jewova pale avè m yon lòt fwa ankò, li di m:  “Pitit lòm, bay yon devinèt, bay yon parabòl konsènan moun Izrayèl yo+.  Se pou w di: ‘Men sa Jewova, Seyè ki Souvren an, di: “Gwo èg+ ki gen gwo zèl la, ki gen plim zèl li ki long anpil e ki gen plim tout koulè a vin nan peyi Liban+ e li pran tèt pye sèd la+.  Li pran ti boujon ki pi wo ladan l lan, li pote l nan peyi komèsan yo* e li mete l nan yon vil ki gen komèsan+.  Apre sa, li pran yon semans nan peyi a+ epi li mete l nan yon jaden ki gen bon tè. Li plante l bò kot anpil dlo tankou yon pye sòl*.  Epi, semans lan boujonnen, li vin yon pye rezen ki ba, k ap ouvè kò l+. Fèy li yo te bay sou anndan e rasin li yo t ap grandi anba l. Konsa, li te tounen yon pye rezen, li te fè boujon e li te gen branch ki t ap pouse+.  “‘“Apre sa, vin gen yon lòt gwo èg+ ki te gen gwo zèl e ki te gen plim ki long+. Lè sa a, san pèdi tan, pye rezen an fè rasin li pouse nan direksyon èg sa a, li kite jaden kote yo te plante l la, epi li fè fèy li pouse nan direksyon èg la pou l ka wouze l+.  Yo te deja plante l nan yon jaden ki gen bon tè, toupre yon pakèt dlo, yon fason pou l te ka fè branch, pou l bay fwi e pou l tounen yon bèl pye rezen+.”’  “Se pou w di: ‘Men sa Jewova, Seyè ki Souvren an, di: “Èske l ap grandi? Èske yon moun pap rache rasin li+ epi li fè fwi l yo pouri? Èske li pap lakòz ti branch li yo seche+? L ap tèlman seche, li pap nesesè pou se yon moun ki gen gwo ponyèt oubyen pou se yon pakèt moun ki met ansanm pou yo rache l ak tout rasin li. 10  Menmsi yo replante l, èske l ap grandi? Èske li pap seche nèt lè van lès la soufle sou li? L ap seche nan jaden kote l grandi a.”’” 11  Apre sa, Jewova pale avè m yon lòt fwa ankò, li di m: 12  “Tanpri, men sa pou w di pèp rebèl sa a: ‘Èske nou pa konprann sa bagay sa yo vle di?’ Di yo: ‘Tande! Wa Babilòn nan vin Jerizalèm, li pran wa vil la ak chèf li yo e l al Babilòn avèk yo+. 13  Mete sou sa, li pran youn nan desandan* wa a+, li fè yon alyans avè l e li fè l fè sèman+. Apre sa, li ale ak tout moun enpòtan ki gen nan peyi a+ 14  pou wayòm nan ka tonbe byen ba e pou l pa ka leve. Konsa, se sèlman si pèp la kenbe alyans li fè avè l la wayòm nan ap ka kontinye egziste+. 15  Men, finalman, wa Jida a fè rebèl ak wa Babilòn nan+. Li te fè sa lè l te voye moun al ann Ejip pou y al chèche cheval+ ak moun pou yo fòme yon gwo lame+. Èske l ap reyisi? Èske moun ki fè sa a ap chape san l pa jwenn pinisyon? Èske li ka kraze alyans lan epi pou l chape ankò met sou li+?’ 16  “‘Men sa Jewova, Seyè ki Souvren an, di: “Menm jan li klè mwen vivan, mwen fè sèman, l ap mouri Babilòn, nan peyi kote wa* ki te mete l* wa a ap viv la, nan peyi wa ki te fè l fè sèman e ki te fè yon alyans avè l la, wa li pa t respekte alyans li te fè avè l la+. 17  Tout sòlda ki nan gwo lame Farawon genyen an pap ka ede l nan gè a+ lè sòlda Babilòn yo bati ranp ak mi pou ansèkle vil la pou yo ka detwi lavi anpil moun*. 18  Li pa t respekte yon sèman li te fè e li kraze yon alyans. Malgre li te fè yon pwomès*, li fè tout bagay sa yo. Li pap chape.”’ 19  “‘Kidonk, men sa Jewova, Seyè ki Souvren an, di: “Menm jan li klè mwen vivan, mwen fè sèman, m ap fè l peye poutèt li pa respekte sèman li te fè a+ e li kraze alyans mwen an. 20  M ap voye filè m sou li, m ap pran l ak filè m konn chase a+. M ap mennen l Babilòn e se la m ap pini l akoz li pa t fidèl ak mwen+. 21  Tout sòlda ki sove kite gwoup sòlda ki avè l yo ap mouri anba kout epe e sa k rete yo, y ap gaye yo nan tout direksyon*+. Lè sa a, n ap konnen se mwen menm, Jewova, ki pale+.”’ 22  “‘Men sa Jewova, Seyè ki Souvren an, di: “M ap pran yon boujon sou tèt pye sèd ki wo anpil la+ e m ap plante l. M ap kase yon ti boujon sou tèt ti branch li yo+, e se mwen menm k ap plante l sou yon mòn ki wo anpil+. 23  M ap plante l sou yon mòn ann Izrayèl ki byen wo. Branch li yo ap grandi, l ap donnen e l ap vin yon gwo pye sèd. Tout kalite zwazo ap vin viv anba l e y ap rete nan lonbray fèy li yo. 24  Tout pyebwa ki nan savann yo ap konnen se mwen menm Jewova ki lage gwo pyebwa a atè e ki fè ti pyebwa a grandi+. Mwen seche pyebwa ki vèt la e m fè pyebwa ki sèch la fleri ankò+. Mwen menm, Jewova, mwen pale e m ap fè sa m di a kanmenm.”’”

Nòt anba paj

Lit.: “peyi Kanaran”.
Se yon kalite pyebwa ki grandi bò dlo. Branch li yo long anpil, fèy li yo long e yo etwat.
Lit.: “semans”.
Anpalan de Nebikadneza.
Anpalan de Sedesyas.
Oswa: “detwi anpil nanm”.
Lit.: “te bay men l”.
Lit.: “nan tout van”.