Dana 17. kolovoza 2017. Gradski sud u Viborgu proglasio je ekstremističkom Bibliju — prijevod Novi svijet, koju su Jehovini svjedoci objavili na mnogim jezicima. * To je prvi put da je država u kojoj se većina stanovništva izjašnjava kao kršćani zabranila Bibliju.

Krajem srpnja 2017. Gradski sud u Viborgu nastavio je sa suđenjem, koje je bilo prekinuto u travnju 2016. Sudac je tom prilikom uvažio zahtjev tužitelja da se provede “stručna studija” koja će pokazati treba li prijevod Novi svijet proglasiti ekstremističkim. Nakon niza odgađanja studija je dovršena i 22. lipnja 2017. dostavljena Sudu. U njoj stoji da Biblija spada u ekstremističku literaturu, što je u skladu s ranijim studijama koje su, po nalogu Suda, navodni stručnjaci proveli nad publikacijama Jehovinih svjedoka.

“Stručna studija” utemeljena na teološkim vjerovanjima, a ne na činjenicama

Da bi poduprla doneseni zaključak, studija je otišla toliko daleko da je ustvrdila da prijevod Novi svijet nije Biblija. Tom je tvrdnjom željela zaobići Zakon o suzbijanju ekstremizma, koji zabranjuje da se sveti spisi poput Biblije proglašavaju ekstremističkima. Jaroslav Sivulskij, predstavnik Europskog udruženja Jehovinih svjedoka, rekao je: “Ruske vlasti zakon o ekstremizmu pogrešno primjenjuju na naše ispovijedanje vjere, a sada ga pokušavaju izbjeći tvrdeći da prijevod Novi svijet nije Biblija jer ga jedino tako mogu proglasiti ekstremističkim. To je još jedan primjer što su sve ruske vlasti spremne učiniti da bi ocrnile Jehovine svjedoke.”

“Biblija, Kur’an, Tanah i Kanjur, njihov sadržaj i njihovi citati ne spadaju pod ekstremistički materijal” (dopuna Zakona o suzbijanju ekstremizma, članak 3.1: Obratiti posebnu pažnju kad se na vjerske spise primjenjuju zakonske odredbe Ruske Federacije o suzbijanju ekstremizma)

Koji glavni “dokaz” studija navodi kako bi potvrdila da prijevod Novi svijet nije Biblija? Ona tvrdi da je sporno to što se Božje ime, koje se u izvornim tekstovima pojavljuje u obliku tetragrama, * prevodi s “Jehova”. Odvjetnici koji su zastupali Jehovine svjedoke iznijeli su dokaze koji su osporili taj argument. Sudu su pokazali gdje se sve pojavljuje ime Jehova. Naime, predočili su deset drugih ruskih Biblija, pjesme Cvetajeve i Puškina, knjige Kuprina, Gončarova i Dostojevskog te izvatke iz još nekih djela klasične ruske književnosti. Osim toga, ukazali su na Makarijev prijevod Biblije iz 19. stoljeća, koji su načinili prevoditelji pravoslavne vjere, u kojem se ime Jehova pojavljuje više od 3 500 puta.

Sud je dopustio dvojici stručnjaka da posvjedoče o tome da je prijevod Novi svijet doista Biblija. Na ročištu održanom 9. kolovoza profesor Anatolij Baranov, * uvaženi lingvist, kazao je da postojanje razlika između prijevoda Novi svijet i prijevoda ruskog sinoda ne znači da Novi svijet nije Biblija. Sasvim je uobičajeno da postoje razlike među prijevodima. Da bi se objektivno procijenilo točnost nekog suvremenog prijevoda Biblije, treba ga usporediti s izvornim tekstovima (na hebrejskom, aramejskom i grčkom jeziku), a ne s nekim starijim prijevodom na istom jeziku.

Na ročištu održanom 16. kolovoza Mihail Odincov, * izučavatelj religije, rekao je da se tekst prijevoda Novi svijet u biti ne razlikuje od drugih Biblija na ruskom jeziku i da je u skladu s općeprihvaćenim biblijskim kanonom. Što se tiče upotrebe Božjeg imena, gospodin Odincov potvrdio je da ime “Jehova” koriste i drugi ruski prevoditelji, pa tako i prevoditelji Biblije ruskog sinoda, u kojoj se to ime spominje desetak puta.

Studija je navela da prijevod Novi svijet nije Biblija i zato što to u njemu nigdje izričito ne stoji. * Međutim, gospodin Odincov objasnio je da su riječi “Pismo” ili “Sveto pismo” sasvim prikladne da bi se opisalo Bibliju.

Zabrana prijevoda Novi svijet — još jedna nepravda nanesena Jehovinim svjedocima

Budući da odluka Gradskog suda u Viborgu još nije stupila na snagu, prijevod Novi svijet nije uvršten u službeni popis ekstremističkih sadržaja. Jehovini svjedoci imaju 30 dana da podnesu žalbu Regionalnom sudu.

Odluka o zabrani Biblije, koju Jehovini svjedoci koriste u svom bogoslužju, najnoviji je primjer nepravde koju im vlasti nanose više od deset godina. Sve je kulminiralo 17. srpnja, kad je ruski Vrhovni sud potvrdio ranije donesenu presudu o zabrani aktivnosti Jehovinih svjedoka u Rusiji. Odluka Gradskog suda u Viborgu još je jedna u nizu presuda kojima se posve bezrazložno progoni Jehovine svjedoke.

Zabrana prijevoda Novi svijet — osvrt na događaje

  1. 17. kolovoza 2017.

    Gradski sud u Viborgu uvažio zahtjev tužitelja i Bibliju — prijevod Novi svijet proglasio ekstremističkom

  2. 9. kolovoza 2017.

    Gradski sud u Viborgu nastavlja saslušanje i analizu prijevoda Novi svijet

  3. 6. lipnja 2017.

    Centar za sociokulturna istraživanja donio zaključak da prijevod Novi svijet nije Biblija i da je riječ o ekstremističkoj literaturi

  4. 23. prosinca 2016.

    Vrhovni sud Ruske Federacije podržao odluku nižeg suda o oduzimanju svih Biblija zaplijenjenih u srpnju 2015.

  5. 26. travnja 2016.

    Gradski sud u Viborgu zatražio studiju Centra za sociokulturna istraživanja kako bi se utvrdilo ima li u prijevodu Novi svijet naznaka ekstremizma

  6. 15. ožujka 2016.

    Na temelju podneska tužitelja počinje saslušanje na Gradskom sudu u Viborgu kako bi se prijevod Novi svijet proglasio ekstremističkim

  7. 29. prosinca 2015.

    Arbitražni sud u Sankt Peterburgu i Lenjingradska oblast odbacili žalbu Jehovinih svjedoka o nezakonitoj zapljeni Biblija

  8. 13. kolovoza 2015.

    Carinski službenici u Viborgu zaplijenili 2 016 Biblija koje su bile u pošiljci od 13. srpnja, tvrdeći da je moguće da Biblije sadrže naznake ekstremizma

  9. 14. srpnja 2015.

    Carinski službenici u Viborgu zaplijenili tri primjerka Biblije za “stručnu studiju” kako bi opravdali zapljenu Biblija

  10. 13. srpnja 2015.

    Carinski službenici u Viborgu zaustavili pošiljku u kojoj je bila samo Biblija — prijevod Novi svijet na ruskom jeziku

^ odl. 2 Biblija — prijevod Novi svijet u cijelosti ili djelomično objavljena je na više od 120 jezika. Podijeljeno je preko 200 milijuna primjeraka te Biblije.

^ odl. 6 Tetragram (יהוה) je četveroslovna oznaka za Božje ime na hebrejskom jeziku. Transliterira se kao JHVH, a u hebrejskom dijelu Biblije (poznatijem kao Stari zavjet) pojavljuje se gotovo 7 000 puta.

^ odl. 7 Profesor Baranov član je Stručnog odbora za službeno odobravanje stručnih lingvista pri Ruskom centru za stručne pravne analize i voditelj Odjela eksperimentalne leksikografije na Institutu ruskog jezika pri Ruskoj akademiji znanosti.

^ odl. 8 Profesor Odincov je glavni stručnjak i član Akademskog vijeća Ruskog državnog arhiva sociopolitičke povijesti i predsjednik Udruženja istraživača religije.

^ odl. 9 Njegov naslov na ruskom glasi Sveto pismo — prijevod Novi svijet.