Idi na sadržaj

Filmovi na stotinama jezika

Jehovini svjedoci dobro su poznati po svojoj opsežnoj prevodilačkoj djelatnosti. Do studenoga 2014. Bibliju smo preveli na 125 jezika. U to smo vrijeme biblijsku literaturu prevodili na 742 jezika. Osim tiskanih publikacija prevodimo i filmove. U siječnju 2015. film Kako izgledaju sastanci Jehovinih svjedoka? bio je dostupan na 398 jezika, a film Zašto proučavati Bibliju? na 569 jezika. Zašto Jehovini svjedoci prevode filmove na toliko jezika? I kako im to polazi za rukom?

U ožujku 2014. Vodeće tijelo Jehovinih svjedoka dalo je uputu podružnicama diljem svijeta da na što više jezika pripreme zvučni zapis za filmove koji govore o biblijskom tečaju.

Prevođenje i izrada filmova odvijaju se u nekoliko koraka. Najprije prevoditeljski tim prevede tekst. Potom se odabiru izvorni govornici za svaki glas u filmu. Nakon toga osoblje tonskog studija snima prevedeni tekst, editira snimku te na nju montira naslov i ostale natpise koji se pojavljuju na ekranu. Na koncu se audiozapis, natpisi i videozapis spajaju u multimedijsku datoteku koja se potom stavlja na našu internetsku stranicu. Ako se film titluje, proces rada je sličan, osim što se prevedeni tekst ne snima, nego tonski studio na videozapis montira titlove i ostale natpise.

Neke podružnice imaju tonski studio i obučeno osoblje koje radi taj posao. No što je s jezicima na koje se filmovi prevode u prevoditeljskim uredima koji se nalaze daleko od podružnica?

U takvim situacijama na scenu stupaju tehničari s mobilnom opremom — mikrofonom, prijenosnim računalom i programom za snimanje. Oni obično postave privremeni studio za snimanje u nekom uredu, dvorani Jehovinih svjedoka ili kod nekoga u kući. Izvorni govornici služe kao čitači, režiseri i kontrolori čitanja. Kad se snimanje dovrši i snimka bude odobrena, tehničar uzme svoju opremu i uputi se na sljedeću lokaciju.

Zahvaljujući tom načinu rada filmovi su proizvedeni na tri puta više jezika nego ranije.

Reakcije na te filmove jako su dobre. Mnogi ljudi nisu nikad prije imali priliku pogledati film na svom jeziku.

Filmovi su se, između ostalih jezika, snimili i na jeziku pitjantjatjara, koji govori nešto više od 2500 ljudi u Australiji. Snimanje je obavljeno u Alice Springsu, gradu u australskom Northern Territoryju. “Filmovi su izazvali oduševljenje gledatelja”, rekao je Callan Thomas, koji je radio na izradi zvučnih zapisa. “Ljudi koji govore tim jezikom nisu micali oči s tableta i stalno su pitali gdje mogu pronaći još takvih filmova. Na tom jeziku gotovo da i nema tiskanih publikacija. Stoga nije čudno što su bili oduševljeni kad su pogledali filmove.”

Dvojica Jehovinih svjedoka u Kamerunu jednom su prilikom kanuom putovala rijekom i zaustavila se u blizini jednog pigmejskog naselja. Ondje su razgovarali s poglavicom, koji je bio učitelj u seoskoj školi. Kad su čuli da poglavica govori jezik basa, na tabletu su mu pokazali film Zašto proučavati Bibliju? na tom jeziku. Film je ostavio snažan dojam na poglavicu, pa je od Jehovinih svjedoka zatražio da mu ostave nešto literature.

U jednom indonezijskom selu svećenik se protivio Jehovinim svjedocima, čak je spalio svu literaturu koju su oni dali mještanima. Ni seljani nisu bili prijateljski raspoloženi prema Jehovinim svjedocima. Prijetili su da će spaliti dvoranu u kojoj Jehovini svjedoci održavaju svoje sastanke. Na koncu su četiri policajca otišla u kuću jedne Jehovine svjedokinje te ispitivali nju i njenu obitelj. Htjeli su znati što Jehovini svjedoci rade u svojim dvoranama, pa im je ona pokazala film Kako izgledaju sastanci Jehovinih svjedoka? na indonezijskom.

Nakon što su pogledali film, jedan je policajac rekao: “Sad vidim da ljudi imaju krivu sliku o vama i da vas zapravo ne poznaju.” Drugi je pitao: “Mogu li dobiti ovaj film da ga pokažem ostalima? Tako će svi saznati kakvi ste uistinu.” Policija sada ima puno bolje mišljenje o Jehovinim svjedocima, te ih štiti.

Jeste li već pogledali filmove Zašto proučavati Bibliju? i Kako izgledaju sastanci Jehovinih svjedoka? Potražite ih na našoj stranici i pogledajte na svom jeziku.