Idi na sadržaj

Idi na podizbornik

Idi na kazalo

Jehovini svjedoci

hrvatski

Biblija online | BIBLIJA — PRIJEVOD NOVI SVIJET

Matej 16:1-28

16  I pristupili su mu farizeji+ i saduceji s namjerom da ga iskušaju te su zatražili od njega da im pokaže znak s neba.+  A on im je rekao: “[Kad padne večer, imate običaj reći: ‘Bit će lijepo vrijeme, jer je nebo crveno.’  A ujutro kažete: ‘Danas će biti hladno i kišovito vrijeme, jer je nebo crveno, ali tmurno.’ Znate tumačiti izgled neba, ali znakove vremenâ ne možete protumačiti.]*+  Zao i preljubnički naraštaj stalno traži znak, ali neće mu se dati drugi znak+ osim znaka Jonina.”+ Tada je otišao i ostavio ih.  Učenici su prešli na drugu stranu, no zaboravili su ponijeti kruha.+  A Isus im je rekao: “Budite oprezni, čuvajte se kvasca farizejskoga i saducejskoga!”+  Zato su počeli raspravljati među sobom: “To govori zato što nismo ponijeli kruha.”  Znajući to, Isus je rekao: “Zašto raspravljate među sobom o tome što nemate kruha, malovjerni?+  Zar još ne shvaćate? Ne sjećate li se onih pet kruhova na pet tisuća muškaraca i koliko ste košara nakupili?+ 10  Ili onih sedam kruhova na četiri tisuće muškaraca i koliko ste koševa nakupili?+ 11  Kako ne shvaćate da vam nisam govorio o kruhovima? Nego, čuvajte se kvasca farizejskoga i saducejskoga!”+ 12  Tada su shvatili da im nije rekao da se čuvaju krušnog kvasca, nego farizejskog i saducejskog učenja.+ 13  Kad je došao u krajeve Cezareje Filipove, Isus je upitao učenike svoje: “Što govore ljudi, tko je Sin čovječji?”+ 14  Oni su odgovorili: “Neki kažu da si Ivan Krstitelj,+ drugi da si Ilija,+ a treći da si Jeremija ili jedan od proroka.” 15  Nato ih je upitao: “A vi, što vi kažete, tko sam ja?”+ 16  Šimun Petar je odgovorio: “Ti si Krist,*+ Sin Boga živoga.”+ 17  Tada mu je Isus rekao: “Sretan si, Šimune, sine Jonin, jer to ti nisu otkrili tijelo i krv, nego Otac moj koji je na nebesima.+ 18  A ja tebi kažem: Ti si Petar.+ Na ovoj stijeni*+ sagradit ću skupštinu* svoju i vrata groba*+ neće je nadjačati.+ 19  Dat ću ti ključeve kraljevstva nebeskog, pa što god svežeš na zemlji, bit će odraz onoga što je već svezano na nebesima, i što god odriješiš na zemlji, bit će odraz onoga što je već odriješeno* na nebesima.”+ 20  Tada je strogo zapovjedio učenicima da nikome ne govore da je on Krist.+ 21  Otada je Isus Krist počeo objašnjavati svojim učenicima da mora ići u Jeruzalem i mnogo pretrpjeti od starješina, glavara svećeničkih i pismoznanaca te biti ubijen i treći dan uskrsnuti.+ 22  A Petar ga je uzeo na stranu i počeo ga prekoravati: “Budi milostiv prema sebi, Gospodine! Ne, tebi se to neće dogoditi!”+ 23  A on je, okrenuvši leđa, rekao Petru: “Odlazi od mene, Sotono!+ Ti si mi kamen spoticanja, jer tvoje misli nisu Božje,+ nego ljudske.” 24  Tada je Isus rekao učenicima svojim: “Ako tko hoće ići za mnom, neka se odrekne sebe i uzme mučenički stup* svoj i neka ide za mnom!+ 25  Jer tko god hoće spasiti svoj život,* izgubit će ga, a tko god izgubi svoj život radi mene, naći će ga.+ 26  Jer što koristi čovjeku ako stekne cijeli svijet, a izgubi život?+ Ili što može čovjek dati u zamjenu+ za život svoj? 27  Jer određeno je da Sin čovječji dođe u slavi Oca svojega s anđelima svojim i tada će uzvratiti svakome po djelima njegovim.+ 28  Zaista, kažem vam, neki od onih koji ovdje stoje neće okusiti smrti dok ne vide Sina čovječjeg kako dolazi kao kralj.”+

Bilješke

Tekst u uglatim zagradama ne nalazi se u svim, već samo u nekim drevnim rukopisima.
Ili: “Pomazanik, Mesija”. Vidi bilješku za Mt 2:4.
Na grčkom je jeziku riječ “Petar” (Pétros, što znači “kamen, kamena gromada, stijena”) u muškom rodu, a “stijena” (pétrai, u dativu) u ženskom rodu.
Izraz “skupština” u grčkim biblijskim knjigama može se odnositi na: cjelokupnu kršćansku zajednicu po svijetu (naprimjer u Mt 16:18; 1Ko 10:32), skupinu kršćana odabranih za nebeski život (He 12:23), zajednicu kršćana u nekom gradu ili mjestu (Dj 8:1; 1Ko 1:2; Ot 1:11) ili skupinu kršćana koja vjerske sastanke održava u privatnoj kući (Ri 16:5; Flm 2). Prijevod je grčke riječi ekklesía (eklezija), koja dolazi od riječi ek (“iz”) i kaleo (“pozvati”) i označava skupinu osoba sazvanu na okup. Usporedi bilješku za 2Mo 12:6.
Doslovno: “hada”.
Doslovno: “bit će svezano (...) bit će odriješeno”. Na grčkom se na ova dva mjesta koristi pasivni particip perfekta, koji ukazuje na radnju koja prethodi radnji izraženoj predikatom (to jest vezanju i odrješivanju koje vrši Petar).
Vidi dodatak 8.
Doslovno: “dušu”.