Djela apostolska 17:1-34

17  Prošavši kroz Amfipol i Apoloniju, stigli su u Solun,+ gdje je bila židovska sinagoga.  Pavao je po običaju svojem+ ušao k njima. I tri je subote* s njima raspravljao na temelju Pisama,+  objašnjavajući i dokazujući onim što je napisano da je trebalo da Krist* trpi+ i ustane iz mrtvih.+ I govorio je: “Taj Isus kojega vam ja objavljujem — to je Krist.”+  Stoga su neki od njih postali vjernici+ i pridružili se Pavlu i Sili,+ a tako i veliko mnoštvo Grka koji su štovali Boga te mnogo uglednih žena.  A Židovi su postali ljubomorni,+ pa su poveli sa sobom neke opake uličare i okupili svjetinu te uzbunili grad.+ I nasrnuli su na Jasonovu+ kuću tražeći da se Pavla i Silu izvede pred svjetinu.  A kad ih nisu našli, odvukli su Jasona i neku braću pred gradske poglavare, vičući: “Oni ljudi koji su pobunili+ sav svijet* došli su i ovamo,  a Jason ih je ugostio. Svi oni rade protiv carskih* odredbi,+ govoreći da ima drugi kralj+ — Isus.”  Time su uspjeli uzbuniti svjetinu i gradske poglavare koji su to čuli,  a oni su od Jasona i ostalih uzeli jamčevinu, pa su ih pustili. 10  Čim je pala noć,+ braća su poslala Pavla i Silu u Bereju. Kad su stigli onamo, otišli su u židovsku sinagogu. 11  A ovi su Židovi bili plemenitiji od onih u Solunu, jer su svim srcem* primili riječ i svaki dan istraživali+ Pisma+ da vide je li to tako.+ 12  I mnogi od njih postali su vjernici, a tako i mnogo uglednih+ Grkinja i Grka. 13  A kad su Židovi iz Soluna saznali da Pavao i u Bereji objavljuje riječ Božju, otišli su da i ondje podjare+ i uzbune+ svjetinu. 14  Tada su braća žurno poslala Pavla prema moru,+ a Sila i Timotej ostali su ondje. 15  A Pavla su pratioci doveli sve do Atene, a potom su se vratili noseći Sili i Timoteju+ zapovijed da što prije dođu k njemu. 16  Dok ih je Pavao čekao u Ateni, uznemirio se*+ vidjevši da je grad pun idola. 17  I raspravljao je u sinagogi sa Židovima+ i drugima koji su štovali Boga, a i na trgu+ svaki dan s onima koji bi se ondje zatekli. 18  A neki od epikurejskih i stoičkih filozofa+ počeli su mu proturječiti. Jedni su govorili: “Što to ovaj brbljavac želi reći?”+ Drugi pak: “Čini se da objavljuje neke tuđe bogove.” To su govorili zato što je objavljivao dobru vijest o Isusu i o uskrsnuću.+ 19  Tada su ga uhvatili i odveli na Areopag,* govoreći: “Možemo li znati kakvo je to novo učenje+ o kojem govoriš? 20  Jer puniš nam uši nekim čudnim tvrdnjama. Zato želimo znati što bi to trebalo biti.”+ 21  Naime, nitko od Atenjana i stranaca koji su ondje boravili nije trošio slobodno vrijeme ni na što drugo osim da kaže ili čuje nešto novo. 22  Tada je Pavao stao nasred Areopaga+ i rekao: “Ljudi Atenjani, vidim da ste u svemu nekako pobožniji*+ od drugih. 23  Naime, prolazeći i promatrajući ono što vi štujete, našao sam i žrtvenik s natpisom: ‘Bogu nepoznatome’. Dakle, ono što vi štujete, a da i ne poznajete, to vam ja objavljujem. 24  Bog koji je načinio svijet i sve što je na njemu, on, Gospodar neba i zemlje,+ ne prebiva u hramovima koji su načinjeni rukama,+ 25  niti ga poslužuju ljudske ruke, kao da bi on što trebao,+ jer on sam daje svima život+ i dah+ i sve. 26  I od jednog je čovjeka+ načinio sav ljudski rod+ da prebiva po svemu licu zemlje,+ i odredio je vremena+ i postavio granice njihova prebivanja,+ 27  da traže Boga,+ ne bi li ga kako napipali i našli,+ iako nije daleko ni od koga od nas. 28  Jer po njemu imamo život i mičemo se i postojimo,+ kao što su i neki od vaših pjesnika*+ rekli: ‘Čak smo i potomstvo njegovo.’ 29  Kad smo dakle potomstvo Božje,+ ne smijemo smatrati da je Bog+ nalik zlatu ili srebru ili kamenu, liku što je oblikovan umijećem i maštom ljudskom.+ 30  Istina, Bog se ne obazire na vremena takvog neznanja,+ nego sada poručuje ljudima da se svi posvuda pokaju.+ 31  Jer je odredio dan u koji je naumio suditi+ svemu svijetu* po pravdi, preko čovjeka kojega je za to odredio, što je potvrdio pred svim ljudima uskrsnuvši ga+ od mrtvih.” 32  Kad su čuli za uskrsnuće mrtvih, jedni su se počeli rugati,+ a drugi su rekli: “Slušat ćemo te o tome i drugi put.” 33  Tako je Pavao otišao od njih. 34  A neki su mu se ljudi pridružili i postali vjernici, među njima i Dionizije, sudac suda na Areopagu,+ neka žena po imenu Damara i drugi s njima.

Bilješke

Doslovno: “sabata”. Vidi bilješku za Mt 12:1.
Ili: “Pomazanik, Mesija”. Vidi bilješku za Mt 2:4.
Doslovno: “svu nastanjenu zemlju”.
Ili: “cezarovih”. Grčki: Kaísar.
Ili: “spremna uma”.
Doslovno: “duh se njegov u njemu uznemirio”.
Ili: “Aresov brežuljak; Marsov brežuljak”. Na njemu je zasjedao atenski vrhovni sud.
Doslovno: “da se više bojite demona”. Pod pojmom “demoni” Grci su podrazumijevali bogove, bilo dobre bilo zle.
Arat i Kleant. Pavao citira iz Aratovog epa Pojave te iz Kleantovog djela Himna Zeusu.
Doslovno: “svoj nastanjenoj zemlji”.