Idi na sadržaj

Idi na podizbornik

Idi na kazalo

Jehovini svjedoci

hrvatski

Biblija online | BIBLIJA — PRIJEVOD NOVI SVIJET

2. Mojsijeva 17:1-16

17  Sva zajednica sinova Izraelovih krenula je iz pustinje Sina+ prelazeći dio po dio puta, kako im je Jehova zapovjedio.+ I utaborili su se u Refidimu.+ Ali tu nije bilo vode da narod pije.  I narod se stao prepirati s Mojsijem i govoriti mu:+ “Daj nam vode da pijemo!” A Mojsije im je rekao: “Zašto se prepirete sa mnom? Zašto iskušavate Jehovu?”+  Ali narod je ondje žeđao za vodom, pa je gunđao protiv Mojsija i govorio mu: “Zar si nas izveo iz Egipta da nas i sinove naše i stoku našu pomoriš žeđu?”+  I Mojsije je zavapio k Jehovi: “Što ću s ovim narodom? Još malo pa će me kamenovati!”+  Tada je Jehova rekao Mojsiju: “Iziđi pred narod+ i uzmi sa sobom nekoliko starješina izraelskih i štap svoj kojim si udario po Nilu!+ Uzmi ga u ruku i idi!  Evo, ja ću stajati pred tobom ondje, na stijeni na Horebu.* Udari po stijeni i iz nje će poteći voda, pa neka narod pije!”+ I Mojsije je učinio tako naočigled starješina izraelskih.  To je mjesto prozvao Masa*+ i Meriba,*+ zato što su se sinovi Izraelovi prepirali i zato što su iskušavali Jehovu,+ govoreći: “Je li Jehova među nama ili nije?”+  Tada su došli Amalečani+ da se bore s Izraelom u Refidimu.+  I Mojsije je rekao Jošui:+ “Izaberi nam ljude pa idi+ i bori se s Amalečanima! Sutra ću stati na vrh brda, sa štapom pravoga Boga u ruci.”+ 10  I Jošua je učinio kako mu je Mojsije rekao+ i stao se boriti s Amalečanima, a Mojsije, Aron i Hur+ popeli su se na vrh brda. 11  I dok bi Mojsije držao ruke podignute, Izraelci bi nadjačavali,+ a kad bi ruke spustio, nadjačavali bi Amalečani. 12  Kad su Mojsiju ruke otežale, uzeli su kamen, stavili ga pod njega i on je sjeo. A Aron i Hur držali su mu ruke, jedan s jedne, a drugi s druge strane, tako da su mu ruke ostale podignute sve do zalaska sunca. 13  Tako je Jošua oštricom mača+ porazio Amalečane i vojsku što je bila s njima. 14  I Jehova je rekao Mojsiju: “Zapiši to u knjigu za spomen+ i kaži Jošui: ‘Izbrisat ću sjećanje na Amalečane pod nebom.’”+ 15  I Mojsije je sagradio žrtvenik i nazvao ga Jehova-Nissi.* 16  I rekao je: “Zato što se ruka podigla na prijestolje+ Jahovo,+ Jehova će ratovati s Amalečanima iz naraštaja u naraštaj.”+

Bilješke

Ovdje se ne radi o gori na kojoj je Bog dao Deset zapovijedi, nego o brdovitom području u okolici gore Sinaja, koje se drugdje naziva Sinajskom pustinjom.
“Masa” znači “iskušavanje; kušnja”.
“Meriba” znači “prepirka; svađa; sukob”.
“Jehova-Nissi” vjerojatno znači “Jehova je moj stijeg”.