Psalmi 49:1-20

  • Nerazumno je uzdati se u bogatstvo

    • Čovjek ne može otkupiti drugog čovjeka (7, 8)

    • Bog izbavlja od “ruke groba” (15)

    • Bogatstvo ne može spasiti od smrti (16, 17)

Ravnatelju. Psalam Korahovih sinova.+ Pjesma. 49  Čujte ovo, svi narodi. Poslušajte, svi ljudi na svijetu,   mali i veliki,bogati i siromašni.   Moja će usta govoriti ono što je mudroi moje će srce razmišljati+ o onome što je razborito.   Pažljivo ću slušati izreku,uz harfu ću tumačiti svoju zagonetku.   Zašto da se bojim u vrijeme nevolje,+kad me okruži zloća* onih koji me žele satrti?   Nitko od onih koji se uzdaju u svoj imetak+i koji se hvale svojim velikim bogatstvom+   ne može otkupiti brataniti dati Bogu otkupninu za njega+   (otkupnina za čovjekov život toliko je visokada je ljudi nikad ne mogu platiti),   pa da on živi zauvijek i ne vidi grobnu jamu.+ 10  Čovjek vidi da i mudri umiru,ginu i bezumni i nerazumni,+i moraju drugima ostaviti svoje bogatstvo.+ 11  Oni žele da njihove kuće stoje zauvijek,da njihovi šatori stoje iz naraštaja u naraštaj. Svoje posjede nazivaju svojim imenom. 12  Ali čovjek, koliko god bio poštovan, ne može zauvijek ostati na životu.+ Nije ništa bolji od životinja koje ginu.+ 13  Tako prolaze bezumni+i oni koji ih slijede, koji uživaju u njihovim ispraznim riječima. (Sela) 14  Poput ovaca odlaze u grob*. Smrt će ih pasti,kad dođe jutro, čestiti će zavladati nad njima.+ Od njih neće ostati ni traga,+njihov će dom biti grob*,+ a ne palača.+ 15  Ali mene će Bog izbaviti* od ruke groba*,+On će me zaštititi. (Sela) 16  Neka te ne brine* što se netko bogati,što njegova kuća postaje sve raskošnija, 17  jer kad umre, neće moći ništa ponijeti sa sobom,+njegovo bogatstvo neće s njim otići u grob.+ 18  Sada dok je živ sam sebe veliča.+ (Ljudi hvale čovjeka kad mu ide dobro u životu.+) 19  No on će se na koncu pridružiti svojim precima. Više nikad oni neće vidjeti svjetlost. 20  Čovjek koji to ne razumije, koliko god bio poštovan,+nije ništa bolji od životinja koje ginu.

Bilješke

Dosl.: “prijestup”.
Ili: “šeol”. Izraz se odnosi na simbolično mjesto gdje se nalaze mrtvi. Vidi izraz “šeol” u Rječniku.
Ili: “šeol”. Izraz se odnosi na simbolično mjesto gdje se nalaze mrtvi. Vidi izraz “šeol” u Rječniku.
Dosl.: “otkupiti”.
Ili: “šeola”.
Dosl.: “ne plaši”.