Postanak 29:1-35

29  Potom je Jakov krenuo dalje i otišao na Istok.  Ondje je u polju ugledao bunar pored kojeg su ležala tri stada ovaca jer su se na tom bunaru obično napajala stada. Na otvoru bunara nalazio se velik kamen.  Kad bi se ondje skupila sva stada, pastiri bi odvaljali kamen s otvora bunara i napojili stada, a poslije bi vratili kamen na njegovo mjesto, na otvor bunara.  Jakov ih je upitao: “Odakle ste, braćo moja?” Oni su odgovorili: “Iz Harana.”+  “Poznajete li Nahorovog+ unuka Labana?”+ upitao ih je. “Poznajemo”, odgovorili su.  Tada ih je upitao: “Je li on dobro?” Oni su kazali: “Dobro je. Evo upravo dolazi njegova kći Rahela+ s ovcama!”  Nato je on rekao: “Ali tek je podne. Nije još vrijeme da se skuplja stoka. Napojite ovce, a onda ih odvedite da pasu.”  A oni su rekli: “Ne možemo to učiniti dok se ne skupe sva stada. Tek se tada odvaljuje kamen s otvora bunara. Tada možemo napojiti ovce.”  Dok je on još razgovarao s njima, došla je Rahela s ovcama svog oca. Naime, ona je bila pastirica. 10  A kad je Jakov vidio Rahelu, kćer svog ujaka Labana, koja je došla s očevim ovcama, odmah je pristupio i odvaljao kamen s otvora bunara te napojio Labanova stada. 11  Tada je Jakov poljupcem pozdravio Rahelu i glasno zaplakao. 12  Potom joj je kazao da je nećak* njenog oca i da je Rebekin sin. A ona je otrčala i javila to ocu. 13  Čim je Laban+ čuo da je došao njegov nećak Jakov, otrčao mu je u susret. Zagrlio ga je i poljubio te ga doveo u svoju kuću. Tada je Jakov ispričao Labanu sve što mu se dogodilo. 14  Potom mu je Laban rekao: “Ti si zaista moja krv*.” I Jakov je ostao kod njega mjesec dana. 15  Potom je Laban rekao Jakovu: “Zar da mi služiš bez plaće zato što si mi rod?+ Reci mi kako ću ti platiti.”+ 16  A Laban je imao dvije kćeri. Starija se zvala Lea, a mlađa Rahela.+ 17  Ali Lea nije imala lijepe oči, dok je Rahela bila vrlo lijepa žena. 18  Jakov se zaljubio u Rahelu, pa je rekao: “Služit ću ti sedam godina za tvoju mlađu kćer Rahelu.”+ 19  Laban je nato rekao: “Bolje da je dam tebi nego nekom drugom. Ostani kod mene.” 20  I Jakov je služio za Rahelu sedam godina,+ ali njemu se to činilo kao nekoliko dana jer ju je volio. 21  Potom je Jakov rekao Labanu: “Služio sam ti onoliko koliko sam obećao. Daj mi sad moju ženu da mogu spavati s njom.” 22  Tada je Laban skupio sve ljude iz onog mjesta i priredio gozbu. 23  Ali navečer je doveo svoju kćer Leu, pa je nju uveo k Jakovu da spava s njom. 24  Osim toga, Laban je svojoj kćeri Lei dao svoju sluškinju Zilpu da joj služi.+ 25  A ujutro je Jakov vidio da je žena koja leži pored njega zapravo Lea. Stoga je rekao Labanu: “Što si mi to učinio? Zar ti nisam služio za Rahelu? Zašto si me prevario?”+ 26  A Laban je odgovorio: “Kod nas nije običaj udati mlađu kćer prije starije. 27  Provedi ovaj tjedan s ovom ženom, a onda ćeš dobiti i drugu ženu za još sedam godina koje ćeš mi služiti.”+ 28  Jakov je učinio tako i proveo taj tjedan s Leom, a onda mu je Laban dao za ženu i svoju kćer Rahelu. 29  Laban je svojoj kćeri Raheli dao svoju sluškinju Bilhu+ da joj služi.+ 30  Potom je Jakov spavao i s Rahelom. Rahelu je volio više nego Leu. I služio je kod Labana još sedam godina.+ 31  Kad je Jehova vidio da Jakov manje voli* Leu, dao joj je da zatrudni,+ a Rahela je bila nerotkinja.+ 32  Tako je Lea zatrudnjela i rodila sina te mu dala ime Ruben*+ i rekla: “Jehova je vidio moju nevolju,+ pa će me sada moj muž zavoljeti.” 33  A onda je ponovno zatrudnjela i rodila sina. Tada je rekla: “Jehova je čuo da nisam voljena, pa mi je dao i ovog sina.” Zato mu je dala ime Šimun*.+ 34  Potom je opet zatrudnjela i rodila sina. Tada je rekla: “Sad će mi muž biti privržen jer sam mu rodila tri sina.” Zato je taj sin dobio ime Levi*.+ 35  A kad je još jednom zatrudnjela i rodila sina, rekla je: “Ovaj put hvalit ću Jehovu.” Zato mu je dala ime Juda*.+ Poslije toga neko vrijeme nije rađala.

Bilješke

Dosl.: “brat”.
Dosl.: “moja kost i moje meso”.
Ili: “ne voli”. Dosl.: “mrzi”.
“Ruben” znači “gledajte, sin”.
“Šimun” znači “čuti”.
“Levi” znači “privržen”.
“Juda” znači “hvaljen”.