Mudre izreke 22:1-29

  • “Bolje je biti na dobrom glasu nego imati veliko bogatstvo” (1)

  • “Poučavaj dijete putu kojim treba ići” (6)

  • Lijenčina govori: “Lav je vani!” (13)

  • Pouka uklanja ludost (15)

  • Čovjek vješt u poslu radi za kraljeve (29)

22  Bolje je biti na dobrom glasu nego imati veliko bogatstvo.*+ Uživati poštovanje* drugih bolje je nego imati srebro i zlato.   Bogatašu i siromahu ovo je zajedničko*: obojicu je stvorio Jehova.+   Pametan čovjek vidi opasnost i skloni se,a nerazboriti* idu dalje i snose posljedice*.   Poniznost i strahopoštovanje prema Jehovidonose bogatstvo, čast i život.+   Na putu pokvarenog čovjeka ima trnja i zamki,a onaj tko cijeni svoj život drži se daleko od njih.+   Poučavaj dijete* putu kojim treba ići,+pa neće zaći s njega ni kad ostari.+   Bogataš vlada nad siromasima,i tko uzima zajam, rob je onome koji daje zajam.+   Tko sije nepravdu, požet će nevolju+i slomit će se prut kojim udara u svom bijesu.+   Tko je velikodušan*, bit će blagoslovljenjer svoj kruh dijeli sa siromahom.+ 10  Otjeraj podrugljivca,i prestat će svađa,doći će kraj prepirkama* i uvredama. 11  Tko voli čisto srce i čije su riječi ugodne*,imat će kralja za prijatelja.+ 12  Jehova* čuva znanje,a pobija riječi onoga tko postupa izdajnički*.+ 13  Lijenčina govori: “Lav je vani! Poginut ću nasred trga!”+ 14  Usta grešne žene* duboka su jama.+ U nju će pasti onaj koga je Jehova osudio. 15  Ludost je privezana djetetu* za srce,+no prut pouke* uklanja je*.+ 16  Tko zakida siromaha da bi zgrtao bogatstvo+i tko daje darove bogatome,na kraju će osiromašiti. 17  Pažljivo slušaj* riječi mudrih ljudi+da bi svim srcem prihvatio moju pouku.+ 18  Jer bit ćeš sretan budeš li ih čuvao u svojoj nutrini+kako bi sve one uvijek bile na tvojim usnama.+ 19  Danas te poučavamda bi se uzdao u Jehovu. 20  Nisam li ti već pisao riječikojima sam te savjetovao i prenio ti znanje 21  kako bih te poučio onom što je istinito i vjerodostojno,da se onome tko te poslao možeš vratiti s točnim odgovorima? 22  Ne otimaj siromahu zato što je siromašan+i ne gazi ubogoga kod gradskih vrata*,+ 23  jer Jehova će se zauzeti za njih na sudu+i oduzet će život onima koji im otimaju imovinu. 24  Ne druži se s onim tko je sklon srdžbii nemoj imati posla s čovjekom koji se lako razgnjevi 25  da ne bi počeo postupati poput njegai sam sebi postavio zamku.+ 26  Ne budi među onima koji daju ruku kao jamci,koji pristaju jamčiti za tuđe dugove.+ 27  Ako nemaš čime platiti,uzet će ti se postelja na kojoj spavaš! 28  Ne pomiči stare međekoje su postavili tvoji preci.+ 29  Jesi li vidio čovjeka koji je vješt u svom poslu? Takav će stajati pred kraljevima,+neće stajati pred običnim ljudima.

Bilješke

Ili: “Bolje je težiti za dobrim imenom nego za velikim bogatstvom.”
Dosl.: “naklonost”.
Dosl.: “Bogataš i siromah susreću se”.
Ili: “neiskusni”.
Ili: “trpe kaznu”.
Ili: “mladu osobu”.
Ili: “dobrostiv”.
Ili: “parnicama”.
Ili: “dobrostive”.
Dosl.: “Jehovine oči”.
Ili: “riječi varalice”.
Dosl.: “strankinje”. Vidi Izr 2:16.
Ili: “mladoj osobi”.
Ili: “odlučno ukoravanje; dosljedan odgoj”.
Ili: “odnosi je daleko od njega”.
Dosl.: “Prigni uho i poslušaj”.
Odnosno prilikom rješavanja sudskog spora.