Matej 26:1-75

26  Kad je Isus sve to ispričao, kazao je svojim učenicima:  “Znate da je za dva dana Pasha+ i da će Sin Čovječji biti predan neprijateljima da ga pribiju na stup.”+  Tada su se svećenički glavari i narodni starješine skupili u dvorištu velikog svećenika, koji se zvao Kajfa,+  i dogovorili se+ da na prijevaru uhvate Isusa i ubiju ga.  No rekli su: “Ne smijemo to učiniti na blagdan da ne izbije pobuna u narodu.”  Kad je Isus bio u Betaniji, u kući gubavca Šimuna,+  prišla mu je neka žena s alabastrenom bočicom skupocjenog mirisnog ulja i izlila mu ga na glavu dok je bio za stolom.  Kad su učenici to vidjeli, počeli su negodovati: “Čemu takvo rasipanje?  To se ulje moglo skupo prodati i novac se mogao dati siromasima.” 10  Isus je znao o čemu govore, pa im je rekao: “Zašto ste se okomili na ženu? Učinila je nešto dobro za mene. 11  Jer siromasi će uvijek biti među vama,+ ali ja neću uvijek biti s vama.+ 12  Kad je ona izlila ovo mirisno ulje na moje tijelo, pripremila me za ukop.+ 13  Zaista vam kažem, gdje se god bude propovijedala dobra vijest – a propovijedat će se po cijelom svijetu – govorit će se i o tome što je učinila ova žena, u spomen na nju.”+ 14  Tada je jedan od dvanaestorice, koji se zvao Juda Iskariot,+ otišao svećeničkim glavarima+ 15  i upitao ih: “Što ćete mi dati da vam ga izdam?”+ I obećali su mu 30 srebrnjaka.+ 16  Otada je tražio priliku da izda Isusa. 17  Prvog dana Blagdana beskvasnih kruhova+ učenici su došli k Isusu i upitali ga: “Gdje želiš da ti pripremimo pashalnu večeru?”+ 18  On je odgovorio: “Idite u grad k tome i tome pa mu recite: ‘Učitelj kaže: “Moje je vrijeme blizu. Proslavit ću Pashu sa svojim učenicima u tvom domu.”’” 19  Stoga su učenici učinili kako im je Isus rekao i pripremili su sve za Pashu. 20  Kad je pala večer,+ Isus je sjeo za stol s dvanaestoricom učenika.+ 21  Dok su jeli, rekao je: “Zaista vam kažem, jedan će me od vas izdati.”+ 22  Nato su se jako ražalostili, pa su ga jedan za drugim pitali: “Gospodine, da nisam ja taj?” 23  On im je odgovorio: “Onaj koji umače sa mnom kruh u zdjelu, taj će me izdati.+ 24  Istina, Sin Čovječji odlazi, kao što je pisano o njemu, ali teško+ onom čovjeku koji izda Sina Čovječjeg!+ Bilo bi mu bolje da se nije ni rodio.”+ 25  A Juda, koji ga je namjeravao izdati, odvratio je: “Da nisam ja taj, Učitelju*?” Isus mu je odgovorio: “Sam si to rekao.” 26  Dok su jeli, Isus je uzeo kruh i izrekao blagoslov. Zatim je razlomio kruh+ i dao ga učenicima, govoreći: “Uzmite, jedite. Ovo predočava* moje tijelo.”+ 27  Potom je uzeo čašu, uputio zahvalu Bogu te im ju je dao, govoreći: “Pijte iz nje svi,+ 28  jer ova čaša vina predočava moju ‘krv+ saveza’,+ koja će se proliti za mnoge+ radi oproštenja grijeha.+ 29  Ali kažem vam, više neću piti ovo što se dobiva od vinove loze sve do onog dana kad s vama budem pio novo vino u kraljevstvu svog Oca.”+ 30  Nakon što su otpjevali hvalospjeve*, otišli su na Maslinsku goru.+ 31  Tada im je Isus rekao: “Svi ćete se vi ove noći pokolebati u vjeri zbog onoga što će mi se dogoditi, jer pisano je: ‘Udarit ću pastira i ovce iz stada razbježat će se.’+ 32  Ali kad uskrsnem, otići ću pred vama u Galileju.”+ 33  Petar mu je nato rekao: “Ako se i svi drugi pokolebaju u vjeri zbog onoga što će ti se dogoditi, ja se nikada neću pokolebati!”+ 34  Isus mu je odvratio: “Zaista ti kažem, ove noći, prije nego što pijetao zakukuriče, triput ćeš me se odreći.”+ 35  Petar mu je tada rekao: “Čak i ako trebam umrijeti s tobom, neću te se odreći!”+ Tako su rekli i svi drugi učenici. 36  Tada je Isus došao s učenicima u vrt koji se zove Getsemani+ i rekao im: “Sjednite ovdje, a ja idem onamo moliti se.”+ 37  Sa sobom je poveo Petra i dva Zebedejeva sina. I obuzela ga je žalost i tjeskoba.+ 38  Tada im je rekao: “Nasmrt sam žalostan.* Ostanite ovdje i bdijte sa mnom.”+ 39  Zatim je otišao malo dalje i pao ničice, moleći se:+ “Oče moj, ako je moguće, neka me mimoiđe ova čaša.+ Ali neka ne bude kako ja hoću, nego kako ti hoćeš.”+ 40  Vratio se k učenicima i našao ih kako spavaju, pa je rekao Petru: “Zar niste mogli niti jedan sat bdjeti sa mnom?+ 41  Bdijte+ i molite se,+ da ne podlegnete iskušenju.+ Istina, duh je gorljiv*, ali tijelo je slabo.”+ 42  Zatim je opet otišao i molio se: “Oče moj, ako nije moguće da me ova čaša mimoiđe, da ne pijem iz nje, neka bude tvoja volja.”+ 43  Kad se vratio, ponovno ih je našao kako spavaju, jer ih je svladao san. 44  Ostavivši ih, otišao je i pomolio se treći put, opet istim riječima. 45  Tada se vratio k učenicima i rekao im: “U ovakvom trenutku spavate i počivate! Evo, došao je čas da Sin Čovječji bude izdan i predan u ruke grešnicima. 46  Ustanite, pođimo. Evo, dolazi moj izdajnik.” 47  Dok je on još govorio, došao je Juda, jedan od dvanaestorice, i s njim silna svjetina s mačevima i toljagama, koju su poslali svećenički glavari i narodni starješine.+ 48  A njegov se izdajnik bio dogovorio s njima koji će im znak dati: “Koga poljubim, to je taj. Njega uhvatite.” 49  I otišao je ravno k Isusu i rekao: “Zdravo, Učitelju*!” Zatim ga je poljubio. 50  A Isus mu je rekao: “Zašto si ovdje?”+ Tada je svjetina navalila na Isusa i uhvatila ga. 51  Ali uto je jedan od onih koji su bili s Isusom izvukao mač i napao roba velikog svećenika te mu odsjekao uho.+ 52  Tada mu je Isus rekao: “Vrati mač na njegovo mjesto,+ jer svi koji se mača hvataju od mača će i poginuti.+ 53  Zar misliš da ne mogu zamoliti svog Oca da mi ovog trena pošalje više od 12 legija* anđela?+ 54  Ali kako bi se onda ispunila Pisma, u kojima piše da ovako treba biti?” 55  Isus je zatim rekao svjetini: “Zar ste me došli uhvatiti s mačevima i toljagama kao da sam razbojnik? Svaki dan sjedio sam u hramu i poučavao,+ a niste me uhvatili.+ 56  Ali sve se to događa da bi se ispunilo ono što su napisali proroci.”+ Tada su ga svi učenici ostavili i pobjegli.+ 57  A oni koji su uhvatili Isusa, odveli su ga velikom svećeniku Kajfi,+ kod kojeg su se skupili pismoznanci i starješine.+ 58  Petar ga je slijedio izdaleka sve do dvorišta velikog svećenika. Ušavši unutra, sjeo je sa slugama da vidi što će se dogoditi.+ 59  Svećenički glavari i cijelo Sudbeno vijeće tražili su lažno svjedočanstvo protiv Isusa na temelju kojeg bi ga mogli pogubiti.+ 60  Ali nisu ništa našli, iako su došli mnogi lažni svjedoci.+ Naposljetku su došla dvojica 61  i rekla: “Ovaj je kazao: ‘Ja mogu razvaliti Božji hram i izgraditi ga za tri dana.’”+ 62  Nato je veliki svećenik ustao i upitao ga: “Zar ništa ne odgovaraš? Što kažeš na optužbe koje iznose protiv tebe?”+ 63  Ali Isus je šutio.+ Zato mu je veliki svećenik rekao: “Zapovijedam ti da se zakuneš živim Bogom i kažeš nam jesi li ti Krist, Božji Sin!”+ 64  Tada mu je Isus odgovorio: “Sam si to rekao. Ali ja vam kažem: Odsada ćete gledati Sina Čovječjeg+ kako sjedi zdesna Silnome+ i kako dolazi na nebeskim oblacima.”+ 65  Nato je veliki svećenik razderao haljine i rekao: “Pohulio je! Što će nam više svjedoci? Evo, sad ste čuli da huli. 66  Što kažete na to?” A oni su odgovorili: “Zaslužuje smrt!”+ 67  Tada su mu počeli pljuvati u lice+ i udarati ga šakama.+ Drugi su ga šamarali,+ 68  govoreći: “Ako si prorok, Kriste, reci nam tko te udario!” 69  A Petar je sjedio vani u dvorištu. Prišla mu je jedna sluškinja i rekla mu: “I ti si bio s Isusom Galilejcem!”+ 70  Ali on je to pred svima porekao: “Ne znam o čemu govoriš!” 71  Kad je otišao na trijem, primijetila ga je druga djevojka i rekla onima koji su bili ondje: “Ovaj je čovjek bio s Isusom Nazarećaninom!”+ 72  A on je opet to porekao, zaklinjući se: “Ne poznajem tog čovjeka!” 73  Malo kasnije Petru su prišli oni koji su ondje stajali i rekli mu: “Ti si zbilja jedan od njih! Odaje te tvoj naglasak*.” 74  On se počeo kleti i zaklinjati: “Ne poznajem tog čovjeka!” Istog trena pijetao je zakukurikao. 75  Petar se tada sjetio onog što mu je Isus rekao: “Prije nego što pijetao zakukuriče, triput ćeš me se odreći.”+ I izašao je van i gorko plakao.

Bilješke

Hebrejski: Rabbi. Titula kojom se iskazuje poštovanje i čast.
Dosl.: “je”. Grčka riječ estin ovdje ima smisao: “predočava; simbolizira”.
Ili: “psalme”.
Ili: “Moja je duša nasmrt žalosna.”
Ili: “voljan”.
Hebrejski: Rabbi. Titula kojom se iskazuje poštovanje i čast.
Legija je bila najveća borbena jedinica rimske vojske. Ovdje označava velik broj.
Dosl.: “narječje”.