2. Petrova 2:1-22

2  A u narodu je bilo i lažnih proroka, kao što će i među vama biti lažnih učitelja.+ Oni će neprimjetno uvesti razorne sljedbe i čak se odreći vlasnika koji ih je kupio+ te će tako na sebe navući brzu propast.  Mnogi će se povesti za njihovim besramnim djelima*+ i zbog njih će se pogrdno govoriti o putu istine.+  Osim toga, pohlepno će vas iskorištavati govoreći vam laži. Ali njihova osuda, koja je davno izrečena,+ ne kasni i njihova propast ne spava.+  Zaista, Bog nije poštedio anđele koji su sagriješili,+ nego ih je bacio u tartar*+ i okovao lancima u gustoj tami* da ih čuva za izvršenje presude.+  Nije poštedio ni drevni svijet,+ ali je sačuvao Nou, propovjednika pravednosti,+ sa sedmero drugih+ kad je potopom uništio bezbožnički svijet.+  Osim toga, osudio je gradove Sodomu i Gomoru i pretvorio ih u pepeo+ te je na njihovom primjeru pokazao neznabošcima što će ih snaći.+  No izbavio je pravednog Lota,+ koji je jako patio zbog besramnih djela* tih zlih ljudi*.  Naime, zla djela koja je taj pravednik vidio i čuo dok je živio među njima mučila su njegovu pravednu dušu* iz dana u dan.  Dakle, Jehova* zna kako ljude koji su mu odani izbaviti iz kušnje,+ a zna i kako nepravedne čuvati za dan suda da budu uništeni,+ 10  naročito one koji žele okaljati tijelo drugih+ i koji preziru one koji nad njima imaju vlast*.+ Oni su drski i samovoljni, ne boje se pogrdno govoriti o onima kojima Bog iskazuje čast*, 11  a anđeli – iako su snažniji i moćniji – njih* ne optužuju pogrdnim riječima iz poštovanja prema Jehovi*.+ 12  No ti ljudi – kao nerazumne životinje vođene nagonom i rođene da ih se hvata i ubija – pogrdno govore o onom što ne razumiju.+ Njihovi loši postupci odvest će ih u propast, 13  snaći će ih zlo zbog njihovih zlih djela. S užitkom se prepuštaju raskalašenostima,+ čak i usred bijela dana. Oni su poput mrlja i prljavštine i uživaju širiti svoja prijevarna učenja dok se goste s vama.+ 14  Oči su im pune preljuba+ i ne mogu se ostaviti grijeha. Mame one koji su nepostojani. Srce im je ogrezlo* u lakomosti. Oni su prokleta djeca. 15  Ostavili su pravi put, zavedeni su. Pošli su stopama Beorovog sina Bileama.+ On je zavolio plaću ponuđenu za zla djela,+ 16  ali je bio prekoren za svoje nedjelo.+ Nijema magarica progovorila je ljudskim glasom i spriječila prorokovo bezumlje.+ 17  Ti su ljudi izvori bez vode i bezvodni oblaci tjerani snažnim vjetrom. Njih čeka najcrnja tama.+ 18  Ono što govore zvuči upečatljivo, ali je zapravo isprazno. Promiču grešne želje+ i postupaju besramno* kako bi namamili one koji su tek umaknuli ljudima koji postupaju neispravno*.+ 19  Obećavaju im slobodu, a sami su robovi pokvarenosti.+ Jer svatko robuje onome tko* ga svlada.+ 20  Zaista, ako se, nakon što su dobro upoznali Gospodina i Spasitelja Isusa Krista i tako umaknuli prljavštinama svijeta,+ vrate svemu tome i to ih nadvlada, u gorem su stanju nego što su bili prije.+ 21  Bilo bi im bolje da nisu ni upoznali put pravednosti nego da, nakon što su ga dobro upoznali, okrenu leđa svetim zapovijedima koje su dobili.+ 22  Takvima se događa ono što kaže istinita poslovica: “Pas se vraća svojoj bljuvotini i okupana svinja vraća se u blato da se valja u njemu.”+

Bilješke

Grčki: asélgeia. Vidi Rječnik.
Moguće i: “i stavio u mračne jame”.
Grčki: asélgeia. Vidi Rječnik.
Ili: “onih koji su prkosili zakonu”.
Ili: “koji su im nadređeni; koji imaju određeni autoritet”.
Ili: “o slavnima”.
Odnosno lažne učitelje.
Ili: “ne optužuju pogrdnim riječima pred Jehovom”. Za izraz “Jehova” vidi dodatak A5.
Dosl.: “izvježbano”.
Grčki: asélgeia. Vidi Rječnik.
Ili: “žive grešno”.
Ili: “što”.