Psalam 9:1-20

Upravitelju, za mut-laben.* Napjev Davidov. א [alef]* 9  Hvalit ću te, Jehova, svim srcem svojim,+objavljivat ću sva čudesna djela tvoja.+   Radovat ću ti se i veseliti,+pjesmom ću hvaliti ime tvoje, Svevišnji.+ ב [bet]   Kad uzmaknu neprijatelji moji,+posrnut će i izginuti pred tobom.+   Jer ti si vodio sud moj i parnicu moju,+sjeo si na prijestolje i sudio pravedno.+ ג [gimel]   Prekorio si narode,+ uništio zloga.+Ime si njihovo izbrisao za sve vijeke — zauvijek.+   Neprijatelji su tvoji opustošeni zauvijek,+a i gradovi koje si iz korijena iščupao.+Nestat će i spomena na njih.+ ה [he]   Ali Jehova će stolovati dovijeka,+postavit će prijestolje svoje za sud.+   On će suditi svijetu* po pravdi,+pred sud će izvesti narode u pravednosti.+ ו [vau]   Jehova će potlačenome biti sigurna utvrda gorska,+sigurna utvrda gorska u vremenima tjeskobe.+ 10  Oni koji poznaju ime tvoje uzdat će se u tebe,+jer ti nećeš ostaviti one koji te traže, Jehova.+ ז [zajin] 11  Pjesmom hvalite Jehovu, koji prebiva na Sionu,+pričajte među narodima o djelima njegovim!+ 12  Jer kad bude sudio za krv prolivenu,+ sjetit će se njih,+neće zaboraviti jauk onih koji su u nevolji.+ ח [het] 13  Smiluj mi se, Jehova, pogledaj u kakvoj sam nevolji zbog mrzitelja svojih,+ti koji me izbavljaš od vrata smrti,+ 14  da bih objavljivao sva hvalevrijedna djela tvoja+na vratima+ kćeri sionske,+da bih se radovao zbog spasenja tvojega!+ ט [tet] 15  Narodi su pali u jamu koju su sami iskopali,+u mrežu+ koju su potajno namjestili uhvatila se noga njihova.+ 16  Jehova je poznat po presudi koju je izvršio.+Djelom ruku svojih zli su u zamku uhvaćeni.+Higajon.* (Sela) י [jod] 17  U grob*+ će otići zli,+svi narodi koji zaboravljaju Boga.+ 18  Jer siromaha se neće uvijek zaboravljati,+niti će nada krotkih ikada propasti.+ כ [kaf] 19  Ustani, Jehova! Ne daj da se čovjek smrtni moćnijim pokaže!+Neka se sudi narodima pred licem tvojim!+ 20  Utjeraj strah u njih, Jehova,+da spoznaju narodi da su tek smrtnici!+ (Sela)

Bilješke

“Mut-laben” — hebrejski izraz čije je točno značenje nepoznato; neki ga prevode izrazom: “o smrti sina”.
U izvorniku je ovaj psalam pisan alfabetskim akrostihom, naime njegovi stihovi počinju slovima po alfabetskom redu (premda neka slova nedostaju). Hebrejska slova i njihovi nazivi ispisani su ispred redaka koji njima počinju. Akrostih se nastavlja u 10. psalmu.
Doslovno: “plodnome tlu”.
“Higajon” — hebrejski glazbeni izraz čije je točno značenje nepoznato.
Doslovno: “šeol”.