Izaija 8:1-22

8  Jehova mi je rekao: “Uzmi veliku ploču+ i napiši na njoj pisaljkom čovjeka smrtnog: ‘Maher-Šalal-Haš-Baz.’*  I neka mi to potvrde+ vjerodostojni svjedoci,+ svećenik Urija+ i Zaharija, sin Jeberekijin.”  Zatim sam prišao k proročici, i ona je zatrudnjela i rodila sina.+ Tada mi je Jehova rekao: “Daj mu ime Maher-Šalal-Haš-Baz,  jer prije nego dječak nauči dozivati oca i majku,+ odnijet će se bogatstvo Damaska i plijen Samarije pred kralja asirskoga!”+  Još mi je rekao Jehova:  “Zbog toga što je narod ovaj odbacio+ vode Šiloaha*+ koje lagano teku, a raduje se+ Resinu i sinu Remalijinu,+  Jehova, evo, navodi na njih+ silne i velike vode Rijeke+ — kralja asirskoga+ i svu slavu njegovu.+ I on će se izliti iz svih korita svojih i preliti preko svih obala svojih  i proći kroz Judu. Poplavit će ga i prijeći preko njega.+ Do grla će mu doći.+ Krila će svoja raširiti+ preko cijele zemlje tvoje, Emanuele!”*+  Činite im zlo, narodi, ali bit ćete satrti! Poslušajte, svi koji ste u dalekim krajevima zemaljskim!+ Opašite se,+ ali bit ćete satrti!+ Opašite se, ali bit ćete satrti! 10  Kujte naum, ali propast će!+ Recite nešto, ali neće se ostvariti, jer Bog je s nama!*+ 11  Jer ovako mi je rekao Jehova, uhvativši me snažnom rukom svojom, kako bi me odvratio da ne idem putem kojim ovaj narod ide: 12  “Ne govorite: ‘Pridružimo se uroti!’ kad god narod ovaj kaže: ‘Kujmo urotu!’+ Ne bojte se onoga čega se oni boje i nemojte drhtati pred time!+ 13  Jehova nad vojskama — on jedini neka vam bude svet,+ njega se bojte+ i pred njim drhtite!”+ 14  On će biti kao sveto mjesto,+ ali bit će kao kamen o koji će udariti i kao stijena o koju će se spotaknuti+ oba doma Izraelova, kao stupica i kao zamka za stanovnike Jeruzalema.+ 15  Mnogi će se od njih spotaknuti, pasti i razbiti, u zamku će upasti i uhvatiti se.+ 16  Smotaj svitak svjedočanstva,+ zapečati zakon među učenicima mojim!+ 17  Čekat ću Jehovu,+ koji je okrenuo lice svoje od doma Jakovljeva,+ i uzdat ću se* u njega.+ 18  Evo, ja i djeca koju mi je dao Jehova+ u Izraelu znak+ smo i čudo od Jehove nad vojskama, koji prebiva na gori Sionu.+ 19  Ako vam kažu: “Obratite se onima koji duhove prizivaju+ ili gataju, koji šapću+ i mrmljaju*” — ne treba li se Bogu svojemu narod obraćati?+ Zar će se mrtvima obraćati za žive?+ 20  U zakonu i svjedočanstvu+ pomoć tražite! Oni će doista govoriti te riječi,+ ali neće ih obasjati svjetlost svanuća.+ 21  Svi će ići zemljom potlačeni i gladni,+ i od gladi i gnjeva koji će osjećati proklinjat će kralja svojega i Boga svojega,+ gore upravljajući pogled svoj. 22  I po zemlji će gledati, a ono nevolja i tama,+ tmina, teška vremena i mrak u kojem se svjetlost ne nazire.+

Bilješke

“Maher-Šalal-Haš-Baz” znači “Pohitaj, grabežu! [Ili: Pohitati na grabež.] Brz na plijen.”
“Šiloah” je bio vodovodni kanal.
Vidi bilješku za Iza 7:14.
“Bog je s nama” — hebrejski: immanu el. Vidi bilješku za Iza 7:14.
Ili: “nadu ću svoju položiti”.
Ili: “i služe se trbuhozborstvom”.