Accessibility setting

Magpili sing lenguahe

Magdiretso sa segundaryo nga menu

Magdiretso sa listahan sang kaundan

Magdiretso sa kaundan

Mga Saksi ni Jehova

Hiligaynon

Biblia Online

BAG-ONG KALIBUTAN NGA BADBAD SANG BALAAN NGA KASULATAN (2014 NGA EDISYON)

Salmo 45:1-17

BALAYAN SANG KAUNDAN

  • Kasal sang hinaplas nga hari

    • Mainayuhon maghambal (2)

    • “Ang Dios amo ang imo trono sa wala sing katubtuban” (6)

    • Hari, ginahandum ang nobya (11)

    • Mga anak mangin prinsipe (16)

Para sa pangulo sang musika; sa tono sang “Ang mga Liryo.” Salmo sang mga anak nga lalaki ni Kora.+ Maskil.* Ambahanon sa gugma. 45  Napukaw ang akon tagipusuon sing maayo nga butang. Nagasiling ako: “Tuhoy sa hari ining ambahanon ko.”*+ Kabay nga ang akon dila mangin subong sang inugsulat+ sang sampaton nga manugkopya.*+   Ikaw ang pinakamaambong sa tanan nga lalaki. Mainayuhon nga mga pulong ang nagagua sa imo baba.+ Gani pakamaayuhon ka sang Dios sa wala sing katubtuban.+   Itaklus ang imo espada+ sa imo kilid, O isganan nga hangaway,+ Sa imo kadungganan kag pagkahalangdon.+   Kag sa imo pagkahalangdon magmadinalag-on ka;+ Sakay ka sa imo kabayo kag makig-away para sa kamatuoran kag para sa mga mapainubuson kag para sa pagkamatarong,+ Kag ang imo tuo nga kamot magahimo* sing makahalawhaw nga mga buhat.   Ang imo matalom nga mga baslay magaungot sa tagipusuon sang mga kaaway sang hari;+ Ang imo mga kaaway magakapukan.+   Ang Dios amo ang imo trono sa wala sing katubtuban;+ Ang setro sang imo pagkahari amo ang setro sang katarungan.*+   Ginahigugma mo ang pagkamatarong,+ kag ginadumtan mo ang kalautan.+ Gani ang Dios, nga imo Dios, naghaplas sa imo+ sing lana sang kalipay+ labaw sa imo kaupdanan.   Ang tanan mo nga bayo nagapaninghamot sing mira kag aloe kag kasia;* Ginpasadya ka sang de-kuerdas nga mga instrumento sa daku nga palasyo nga gindekorasyunan sing tiposo.*   Lakip sa imo ginpadunggan nga mga babayi amo ang mga anak sang mga hari. Sa imo tuo nagatindog ang rayna nga napanaptan sing bulawan sang Ofir.+ 10  O anak nga babayi, talupangda kag pamatii; Kalimti ang imo katawhan kag ang panimalay sang imo amay. 11  Kag handumon sang hari ang imo katahom, Bangod sia imo ginuo, Gani magduko ka sa iya. 12  Magaabot ang anak nga babayi sang Tiro nga may dala nga regalo; Ang pinakamanggaranon magatinguha sa pagpahamuot sa imo.* 13  Sa sulod sang palasyo* ang anak nga babayi sang hari puno sing himaya. Ang iya bayo may burda nga bulawan. 14  Dalhon sia sa hari nga nagasuksok sing binurdahan nga bayo. Nagasunod sa iya ang mga birhen nga kaupdanan niya. 15  Magasulod sila sa palasyo sang hari, Nga may kasadya kag kalipay. 16  Ang imo mga anak nga lalaki magabulos sa imo mga katigulangan. Itangdo mo sila subong mga prinsipe sa bug-os nga duta.+ 17  Ipahibalo ko ang imo ngalan sa tanan nga kaliwatan nga magaabot.+ Gani dayawon ka sang mga tawo sa wala sing katubtuban.

Footnote

Tan-awa ang Glossary.
Sa literal, “ining ginhimo ko.”
Ukon “escriba.”
Sa literal, “magatudlo sa imo.”
Ukon “hustisya.”
Kahoy nga cinnamon ukon ang produkto halin sa sini.
Sa Ingles, ivory. Malahalon ini nga materyal nga naghalin sa bangkil sang elepante kag iban pa nga sapat.
Ukon “sa pagpahumok sang imo nawong.”
Sa literal, “balay.”