Magdiretso sa kaundan

Magdiretso sa segundaryo nga menu

Magdiretso sa listahan sang kaundan

Mga Saksi ni Jehova

Hiligaynon

Biblia Online | BAG-ONG KALIBUTAN NGA BADBAD SANG BALAAN NGA KASULATAN (2014 NGA EDISYON)

Rut 4:1-22

BALAYAN SANG KAUNDAN

  • Ginhimo ni Boaz ang iya katungdanan (1-12)

  • Si Obed nabun-ag kay Boaz kag kay Rut (13-17)

  • Kaliwatan ni David (18-22)

4  Nagkadto si Boaz sa gawang sang siudad+ kag nagpungko sia didto. Naglabay ang malapit nga paryente* nga ginsambit ni Boaz.+ Kag nagsiling si Boaz: “Hapit ka anay kag magpungko diri.” Gani naghapit sia kag nagpungko.  Dayon, nagkuha si Boaz sing napulo sa mga gulang sang siudad+ kag nagsiling: “Pungko kamo diri.” Gani, nagpungko sila.  Kag nagsiling si Boaz sa mas malapit nga paryente+ ni Noemi: “Nagpauli si Noemi halin sa Moab+ kag ginabaligya niya ang uma ni Elimelec nga aton paryente.+  Dapat ko ini ipahibalo sa imo, ‘Bakla ini sa presensia sang mga pumuluyo kag mga gulang sang aton katawhan.+ Ikaw ang una nga may katungdanan sa pagbakal kag ako ang masunod sa imo. Gani kon luyag mo, bakla* ini; apang kon indi ka, magsiling ka lang.’” Nagsabat sia: “Baklon ko ini.”+  Kag nagsiling si Boaz: “Sa adlaw nga baklon mo ang uma kay Noemi, baklon mo man ini sa balo nga si Rut nga Moabnon, agod ang ngalan sang iya bana nga napatay indi madula sa iya palanublion.”+  Nagsabat sia: “Indi ko na lang ini pagbaklon, kay basi mabuhinan ang akon palanublion. Ginahatag ko sa imo ang akon kinamatarong sa pagbakal sini.”  Amo ini anay ang kustombre sa Israel tuhoy sa kinamatarong sa pagbakal kag sa pagsaylo sini nga kinamatarong sa iban: Dapat ubahon sang isa ka tawo ang isa niya ka sandalyas+ kag ihatag ini sa tawo nga ginahatagan niya sina nga kinamatarong agod lig-unon ang kasugtanan.*  Gani, sang magsiling sia kay Boaz, “Ikaw na lang ang magbakal sini,” gin-uba niya ang isa niya ka sandalyas.  Nagsiling si Boaz sa mga gulang kag sa tanan nga tawo: “Saksi kamo+ karon nga adlaw nga ginbakal ko kay Noemi ang tanan nga iya ni Elimelec kag ang tanan nga iya ni Kilion kag ni Malon. 10  Kag ginabakal ko man si Rut nga Moabnon, nga balo ni Malon, nga mangin akon asawa agod ang ngalan sang iya napatay nga bana indi madula sa iya palanublion+ kag indi mautod sa tunga sang iya mga kauturan kag sa gawang sang ila siudad.* Mga saksi kamo karon nga adlaw.”+ 11  Gani, ang tanan nga tawo nga yara sa gawang sang siudad kag ang mga gulang nagsiling: “Mga saksi kami! Kabay nga ang ginhimo ni Jehova kay Raquel kag kay Lea, nga nangin iloy sang panimalay sang Israel,+ himuon man sa imo asawa. Kabay nga magmabungahon ka sa Efrata+ kag maghimo sing maayo nga ngalan* sa Betlehem.+ 12  Kabay nga ang imo panimalay mangin kaangay sang panimalay ni Perez,+ nga anak ni Tamar kay Juda, bangod sa anak nga ihatag sa imo ni Jehova paagi sa sini nga babayi.”+ 13  Gani, ginpangasawa ni Boaz si Rut. Kag paagi sa pagpakamaayo ni Jehova, nanamkon si Rut kag nagbun-ag sing anak nga lalaki. 14  Kag nagsiling ang mga babayi kay Noemi: “Dayawon si Jehova, nga naghatag sa imo sing malapit nga paryente nga naghatag sa imo sing anak nga lalaki. Kabay nga ang iya ngalan mapahayag sa Israel! 15  Sia* ang nagpasag-uli* sang imo kabuhi* kag atipanon ka niya kon magtigulang ka na, kay ginbun-ag sia sang imo umagad nga nagahigugma sa imo+ kag mas maayo pa sia sa pito ka anak nga lalaki.” 16  Ginkuha ni Noemi kag ginkugos ang bata kag sia ang nag-atipan sa iya. 17  Kag ang mga babayi nga kaingod niya nagsiling, “Isa ka anak nga lalaki ang nabun-ag kay Noemi,” kag gintawag nila sia nga Obed.+ Sia ang amay ni Jesse,+ nga amay ni David. 18  Amo ini ang pamilya* ni Perez: Si Perez+ amay ni Hezron;+ 19  si Hezron amay ni Ram; si Ram amay ni Aminadab;+ 20  si Aminadab+ amay ni Nason; si Nason amay ni Salmon; 21  si Salmon amay ni Boaz; si Boaz amay ni Obed; 22  si Obed amay ni Jesse;+ kag si Jesse amay ni David.+

Footnote

Sa literal, “ang manuggawad.”
Sa literal, “gawara.”
Ukon “pamatuod.”
Ukon “sa gawang sang iya duog.”
Sa literal, “magpahayag sing ngalan.”
Ang apo ni Noemi.
Ukon “nangin manugpasag-uli.”
Ukon “kalag.”
Sa literal, “ang mga kaliwatan.”