Accessibility setting

Magpili sing lenguahe

Magdiretso sa segundaryo nga menu

Magdiretso sa listahan sang kaundan

Magdiretso sa kaundan

Mga Saksi ni Jehova

Hiligaynon

Biblia Online

BAG-ONG KALIBUTAN NGA BADBAD SANG BALAAN NGA KASULATAN (2014 NGA EDISYON)

Oseas 4:1-19

BALAYAN SANG KAUNDAN

  • Panumbungon ni Jehova sa Israel (1-8)

    • Wala sing ihibalo sa Dios (1)

  • Ang pagpakighilawas sang Israel (9-19)

    • Ginapatalang sang espiritu sang pagpakighilawas (12)

4  Pamatii ang pulong ni Jehova, O katawhan sang Israel, Kay si Jehova may panumbungon batok sa mga pumuluyo sang duta,+ Bangod wala sing kamatuoran, wala sing mainunungon nga gugma, kag wala sing ihibalo tuhoy sa Dios sa sini nga duta.+   Lapnag ang butig nga pagpanumpa kag pagbinutig+ kag pagpamatay+ Kag ang pagpangawat kag pagpanghilahi,+ Kag asod-asod ang mga pagpaagay sing dugo.+   Amo kon ngaa magalalaw ang duta+ Kag mapapas ang tagsa ka pumuluyo sini; Mapatay ang mabangis nga mga sapat sa latagon kag ang mga pispis sa langit, Bisan ang mga isda sa dagat.   “Apang wala sing tawo ang magsuay ukon magsabdong,+ Kay ang imo katawhan pareho sa mga nagasuay sa saserdote.+   Gani masandad ka sa adlaw, Kag ang manalagna masandad upod sa imo, subong nga daw gab-i. Kag laglagon* ko ang imo iloy.   Ang akon katawhan pagalaglagon,* bangod wala sing ihibalo. Bangod ginsikway ninyo ang ihibalo,+ Sikwayon ko man kamo sa pag-alagad sa akon bilang saserdote; Kag bangod ginkalimtan ninyo ang kasuguan* sang inyo Dios,+ Kalimtan ko man ang inyo mga anak.   Samtang nagadamo sila, nagdamo man ang ila pagpakasala sa akon.+ Bayluhan ko sing kahuy-anan ang ila himaya.*   Nagakaon sila tungod sa sala sang akon katawhan, Kag dalok sila* sa kasaypanan sang akon katawhan.   Pareho ang matabo sa katawhan kag sa mga saserdote; Silutan ko sila tungod sa ila dalanon, Kag pahanabuon ko sa ila ang resulta sang ila ginahimo.+ 10  Magakaon sila, apang indi sila mabusog.+ Mangin makihilawason* sila, apang indi sila magdamo,+ Bangod wala nila ginatahod si Jehova. 11  Ang pagpakighilawas* kag ang alak kag ang bag-o nga alak Nagakuha sang huyog sa paghimo sing maayo.*+ 12  Ang akon katawhan nagapamangkot sa ila diosdios nga kahoy, Ginahimo nila ang ginasiling sang ila sungkod;* Bangod ginapatalang sila sang espiritu sang pagpakighilawas,* Kag bangod sang pagpakighilawas* wala sila magpasakop sa ila Dios. 13  Nagahalad sila sa putukputukan sang mga bukid,+ Kag nagapaaso sila sing mga halad sa ibabaw sang mga bakulod, Sa idalom sang mga kahoy nga oak kag mga kahoy nga estorake kag tagsa ka daku nga kahoy,+ Bangod mahandong ini. Amo kon ngaa nagapakighilawas* ang inyo mga anak nga babayi Kag nagapakighilahi ang inyo mga umagad nga babayi. 14  Indi ko pagsilutan ang inyo mga anak nga babayi bangod sang ila pagpakighilawas,* Kag ang inyo mga umagad nga babayi bangod sang ila pagpakighilahi. Kay ang mga lalaki nag-upod sa makihilawason nga mga babayi Kag naghalad upod sa makihilawason sa templo; Laglagon ini nga katawhan nga wala sing paghangop.+ 15  Bisan nagahimo ka sing pagpakighilawas,* O Israel,+ Indi kuntani makasala ang Juda.+ Indi kamo magkadto sa Gilgal+ ukon sa Bet-aven,+ Kag indi kamo magpanumpa, nga nagasiling, ‘Nagapanumpa ako sa buhi nga Dios nga si Jehova!’+ 16  Kay pareho sang batinggilan nga baka, nangin batinggilan ang Israel.+ Bantayan bala sila ni Jehova pareho sang tinday nga karnero nga lalaki sa halalban sa wayang?* 17  Ang Efraim nagbuylog sa mga diosdios.+ Pabay-i sia! 18  Sang maubos na ang ila serbesa,* Nangin makihilawason* sila. Kag luyag gid sang iya mga manugdumala* ang kahuluy-an.+ 19  Ang hangin magahugakom* sa iya sa pakpak sini, Kag mahuy-an sila bangod sang ila mga halad.”

Footnote

Sa literal, “pahipuson.”
Sa literal, “pahipuson.”
Ukon “instruksion.”
Ukon mahimo, “Ginbayluhan nila sing kahuy-anan ang akon himaya.”
Ukon “Kag ginabayaw nila ang ila kalag.” Tan-awa ang Glossary, “Kalag.”
Ukon “sobra ka imoral; maulag.”
Ukon “imoralidad; pagkaulag.”
Sa literal, “Nagakuha sing tagipusuon.”
Ukon “sungkod sang manugpakot.”
Ukon “imoralidad; pagkaulag.”
Ukon “imoralidad; pagkaulag.”
Ukon “nagahimo sing imoralidad; maulag.”
Ukon “imoralidad; pagkaulag.”
Ukon “imoralidad; pagkaulag.”
Sa literal, “sa maligwa nga lugar?”
Ukon “serbesa halin sa trigo.”
Ukon “sobra ka imoral; maulag.”
Sa literal, “taming.”
Ukon “magapalid.”