Accessibility setting

Magpili sing lenguahe

Magdiretso sa segundaryo nga menu

Magdiretso sa listahan sang kaundan

Magdiretso sa kaundan

Mga Saksi ni Jehova

Hiligaynon

Biblia Online

BAG-ONG KALIBUTAN NGA BADBAD SANG BALAAN NGA KASULATAN (2014 NGA EDISYON)

Jonas 1:1-17

BALAYAN SANG KAUNDAN

  • Si Jonas nagpalagyo kay Jehova (1-3)

  • Nagpadala si Jehova sing unos (4-6)

  • Si Jonas ang balasulon (7-13)

  • Si Jonas gintagbong sa dagat (14-16)

  • Si Jonas gintulon sang daku nga isda (17)

1  Amo ini ang mensahe ni Jehova kay Jonas*+ nga anak ni Amitai:  “Magkadto ka sa Ninive+ nga daku nga siudad, kag ipahibalo mo ang paghukom batok sa iya, kay ang ila kalautan nakalab-ot sa akon.”  Apang nagpalagyo si Jonas kay Jehova pakadto sa Tarsis. Nagkadto sia sa Joppe kag nakakita sia sing barko nga pakadto sa Tarsis. Gani nagbayad sia sang iya plete kag nagsakay sa barko upod sa mga marinero pakadto sa Tarsis, agod magpalagyo kay Jehova.  Nagpadala si Jehova sing mabaskog nga hangin sa dagat. Mabaskog gid ang unos, gani daw maguba na ang barko.  Hinadlukan gid ang mga marinero, kag ang kada isa nagpangayo sing bulig sa iya dios. Ginpanghaboy nila sa dagat ang mga karga sang barko, agod magmag-an ini.+ Apang nagpanaug si Jonas sa pinakaidalom nga bahin sang barko. Naghigda sia didto kag natulugan.  Ginkadtuan sia sang kapitan sang barko kag ginsilingan: “Ngaa nagatulog ka lang dira? Magbangon ka kag magpanawag sa imo dios! Basi pa lang ulikdan kita sang matuod nga Dios kag indi kita mapatay.”+  Dayon naghambalanay ang mga marinero: “Magpagabutgabot+ kita agod mahibaluan naton kon sin-o ang dapat basulon sa sini nga kalamidad.” Gani nagpagabutgabot sila, kag ang nagabutan amo si Jonas.+  Nagsiling sila kay Jonas: “Palihug sugiri kami, sin-o ang balasulon sa kalamidad nga natabo sa aton? Ano ang imo trabaho kag diin ka maghalin? Ano ang imo pungsod, kag sa ano ka nga katawhan maghalin?”  Nagsabat sia: “Isa ako ka Hebreo, kag ang akon ginasimba* amo si Jehova nga Dios sang langit, ang Isa nga naghimo sang dagat kag duta.” 10  Bangod sini, labi pa nga hinadlukan ang mga marinero, kag ginpamangkot nila sia: “Ano ining ginhimo mo?” (Nahibaluan sang mga marinero nga nagpalagyo sia kay Jehova, bangod ginsugiran niya sila.) 11  Labi pa gid nga nagbaskog ang unos. Gani nagsiling sila sa iya: “Ano ang himuon namon sa imo agod magkanay ang dagat?” 12  Nagsabat sia: “Hakwata ninyo ako kag itagbong sa dagat, kag magakanay ang dagat; bangod nahibaluan ko nga ako ang kabangdanan sining mabaskog nga unos.” 13  Apang ginpanikasugan* sang mga marinero nga mapahigad ang barko, pero indi nila ini masarangan bangod labi pa gid nga nagbaskog ang unos sa dagat. 14  Dayon nagpanawag sila kay Jehova kag nagsiling: “O Jehova, palihug indi pagtuguti nga mapatay kami tungod sini nga tawo!* O Jehova, indi kami pagbasula sa kamatayon sining tawo nga wala sing sala, kay ini tanan suno sa imo kabubut-on!” 15  Dayon ginhakwat nila si Jonas kag gintagbong sa dagat; kag nagkanay ang dagat. 16  Bangod sini, ang mga marinero nagkahadlok kay Jehova,+ gani naghalad sila kay Jehova kag nagpanaad nga mag-alagad sa iya. 17  Nagpadala si Jehova sing daku nga isda sa pagtulon kay Jonas. Gani yara si Jonas sa tiyan sang isda sing tatlo ka adlaw kag tatlo ka gab-i.+

Footnote

Buot silingon, “Salampati.”
Ukon “ginakahadlukan.”
Ukon “tuman gid ang pagbugsay.”
Ukon “tungod sa kalag sini nga tawo!”