Magdiretso sa kaundan

Magdiretso sa secondary menu

Magdiretso sa listahan sang kaundan

Mga Saksi ni Jehova

Hiligaynon

Biblia Online | BAG-ONG KALIBUTAN NGA BADBAD SANG BALAAN NGA KASULATAN (2014 NGA EDISYON)

Jeremias 5:1-31

BALAYAN SANG KAUNDAN

  • Wala ginbaton sang katawhan ang pagdisiplina ni Jehova (1-13)

  • Kalaglagan apang indi bug-os (14-19)

  • Ginpapanabat ni Jehova ang katawhan (20-31)

5  Libuta ninyo ang mga dalan sang Jerusalem. Manghulonghulong kamo kag talupangda ang palibot. Mangita kamo sa iya mga plasa Kon bala makakita kamo sing tawo nga nagapakita sing hustisya,+ Sing tawo nga matutom, Kag patawaron ko ini nga siudad.   Bisan pa magsiling sila: “Nagapanumpa kami sa buhi nga Dios nga si Jehova!” Indi matuod ang ila ginapanumpa.+   O Jehova, indi bala nga nagapangita ka sing tawo nga matutom?+ Ginsilutan mo sila, apang wala ini sing epekto sa ila.* Halos ginlaglag mo sila, apang wala nila ginbaton ang disiplina.+ Ang ila guya mas matig-a pa sa bato,+ Kag wala gid sila maghinulsol.+   Apang nagsiling ako sa akon kaugalingon: “Mga imol sila kag wala sing tinun-an. Mga buangbuang sila, kay wala nila mahibaluan ang dalanon ni Jehova, Ang pagsulundan sang ila Dios.   Makadto ako sa kilala nga mga tawo kag hambalon ko sila, Kay nakahibalo sila sang dalanon ni Jehova, Ang pagsulundan sang ila Dios.+ Apang gin-utod nila tanan ang gota sang pagpasakop sa Dios Kag ginbugto nila ang mga pugong* sini.”   Gani ginasalakay sila sang leon halin sa kagulangan, Ginapatay sila sang lobo halin sa desyerto, Ang leopardo nagabugtaw sa ila mga siudad. Ginalapalapa sini ang tanan nga halin didto. Kay madamo ang ila sala; Kag madamo ang ila paglapas.+   Paano ko ikaw mapatawad tungod sini? Gintalikdan ako sang imo mga anak, Kag nagapanumpa sila sa isa nga indi Dios.+ Ginhatag ko ang ila mga kinahanglanon, Apang padayon sila nga nagpakighilahi, Nagpanong sila sa balay sang makihilawason nga babayi.   Nagakadto sila sa asawa sang iban nga tawo,+ Pareho sang nagapangkasta nga mga kabayo.   “Indi bala dapat sila manabat sa akon tungod sini?” siling ni Jehova. “Indi bala dapat ako* magtimalos sa sini nga pungsod?”+ 10  “Kadtui ninyo kag laglaga ang iya ulubasan, Apang indi ini paglaglaga sing bug-os.+ Utda ninyo ang iya madabong nga mga sanga, Kay indi ini iya ni Jehova. 11  Kay ang panimalay ni Israel kag ang panimalay ni Juda Nagluib sa akon,” siling ni Jehova.+ 12  “Ginapanghiwala nila si Jehova, kag nagasiling sila, ‘Wala sia sing himuon.*+ Wala sing kalaglagan nga magaabot sa aton; Wala sing inaway kag gutom nga mahanabo sa aton.’+ 13  Ang mga manalagna nagahambal sing wala pulos, Kag wala sa ila ang pulong sang Dios. Mangin wala sila sing pulos pareho sang ila mga ginahambal!” 14  Gani amo ini ang ginasiling ni Jehova nga Dios sang mga kasuldadusan: “Bangod sining ginasiling nila, Himuon ko nga kalayo ang akon ginapahambal sa imo,+ Kag himuon ko nga mga kahoy ini nga katawhan, Kag masunog sila.”+ 15  “Dalhon ko batok sa inyo ang isa ka pungsod nga halin sa malayo, O panimalay ni Israel,”+ siling ni Jehova. “Mabakod gid ini nga pungsod. Madugay na ini nagaluntad nga pungsod, Nga ang lenguahe wala ninyo mahibaluan, Kag ang ila ginahambal indi ninyo maintiendihan.+ 16  Ang ila suludlan sang baslay daw bukas nga lulubngan; Mga hangaway sila tanan. 17  Kaunon nila ang inyo patubas kag ang inyo tinapay.+ Patyon nila ang inyo mga anak nga lalaki kag babayi. Kaunon nila ang inyo mga karnero kag mga baka. Ubuson nila ang inyo mga ubas kag mga kahoy nga higuera. Laglagon nila paagi sa espada ang inyo ginasaligan nga mga siudad nga may mabakod nga depensa.” 18  “Apang bisan sa sina nga mga adlaw,” siling ni Jehova, “indi ko kamo paglaglagon sing bug-os.+ 19  Kon mamangkot sila, ‘Ngaa ginahimo ini tanan sa aton ni Jehova nga aton Dios?’ sabton ninyo sila, ‘Bangod gintalikdan ninyo ako kag nag-alagad kamo sa iban nga dios sa inyo mismo duta, magaalagad kamo sa mga dumuluong sa duta nga indi inyo.’”+ 20  Isugid ninyo ini sa panimalay ni Jacob, Kag ipahibalo ninyo ini sa Juda: 21  “Pamatii ninyo ini, kamo nga buangbuang kag indi maalamon nga katawhan:*+ May mga mata sila apang indi makakita;+ May mga dulunggan sila apang indi makabati.+ 22  ‘Wala bala kamo mahadlok sa akon?’ siling ni Jehova, ‘Indi bala dapat magkurog kamo sa kahadlok sa akon atubangan? Ako ang nagbutang sang mga balas bilang dulunan sang dagat, Isa ka permanente nga pagsulundan agod indi ini makalampas. Bisan pa nagabasya ang mga balod, indi ini makatabok; Bisan pa nagahuganas ini, indi gihapon ini makalapaw sa sini.+ 23  Apang ini nga katawhan batinggilan kag rebelyuso; Nagsipak sila sa akon dalanon kag naglakat sa ila dalanon.+ 24  Wala sila magsiling sa ila kaugalingon: “Kahadlukan naton si Jehova nga aton Dios, Ang Isa nga nagahatag sing ulan sa husto nga panahon, Sing ulan sa tigragas kag sa tigpamulak, Ang Isa nga nagapat-od sang aton natalana nga mga semana sang tig-alani.”+ 25  Bangod sang inyo mga sayop, wala mag-abot sa inyo ini nga mga butang; Bangod sang inyo mga sala, wala ninyo mabaton ang maayo nga butang.+ 26  May malaut nga mga tawo sa akon katawhan. Nagapanilag sila pareho sang nagatiid nga mga manugpamispis. Nagabutang sila sing siod. Mga tawo ang ila ginadakop. 27  Pareho sang hawla nga puno sang mga pispis, Ang ila mga balay puno sang pagdaya.+ Amo kon ngaa nangin gamhanan sila kag manggaranon. 28  Nagtambok sila kag naghamis ang ila panit; Madamo gid sila sing kalainan. Wala sila nagahatag sing hustisya sa bata nga wala sing amay,+ Agod magmadinalag-on sila; Kag wala sila nagahatag sing hustisya sa mga imol.’”+ 29  “Indi bala dapat sila manabat sa akon tungod sini?” siling ni Jehova. “Indi bala dapat ako* magtimalos sa sini nga pungsod? 30  May natabo nga makahaladlok kag makakulugmat nga butang sa sini nga duta: 31  Ang mga manalagna nagatagna sing kabutigan,+ Kag ang mga saserdote nagadumala suno sa luyag nila. Kag naluyagan ini sang akon katawhan.+ Apang ano ang himuon ninyo kon mag-abot na ang katapusan?”

Footnote

Sa literal, “wala sila magluya.”
Sa literal, “higot.”
Ukon “ang akon kalag.”
Ukon mahimo, “Wala sia nagaluntad.”
Sa literal, “kamo nga buangbuang nga katawhan nga wala sing tagipusuon.”
Ukon “ang akon kalag.”