Magdiretso sa kaundan

Magdiretso sa segundaryo nga menu

Magdiretso sa listahan sang kaundan

Mga Saksi ni Jehova

Hiligaynon

Biblia Online | BAG-ONG KALIBUTAN NGA BADBAD SANG BALAAN NGA KASULATAN (2014 NGA EDISYON)

Hulubaton 7:1-27

BALAYAN SANG KAUNDAN

  • Batuna sugo sang Dios kag mabuhi (1-5)

  • Wala sing hinalung-ong nahaylo (6-27)

    • Daw baka nga ilihawon (22)

7  Anak ko, tumana ang akon mga pulong, Kag pakabahandia ang akon mga sugo.+   Tumana ang akon mga sugo kag magakabuhi ka;+ Tipigi ang akon instruksion* kaangay sang tawotawo sang imo mata.   Ihigot ini sa imo mga tudlo; Isulat ini sa imo tagipusuon.+   Isiling sa kaalam, “Utod ko ikaw,” Kag tawga ang paghangop “akon paryente,”   Agod bantayan ka sini sa malain* nga babayi,+ Batok sa imoral* nga babayi nga matam-is* maghambal.+   Sa bintana sang akon balay, Sa birha sini, naglingling ako sa idalom,   Kag samtang ginapanilagan ko ang mga wala sing hinalung-ong,* Nakita ko sa mga pamatan-on ang isa nga kulang sa maayo nga paghangop.*+   Nag-agi sia malapit sa dalan sang babayi, Kag naglakat sia pakadto sa balay sini   Sang kasisidmon, sang gab-i,+ Samtang nagasirom na kag nagadulom. 10  Kag nakita ko ang isa ka babayi nga nagasugata sa iya, Ang iya bayo kaangay sang makihilawason nga babayi,+ nga may malimbungon nga tagipusuon. 11  Magahod sia kag salawayon.+ Wala sia nagapahimunong* sa iya balay. 12  Pirme lang sia makita sa gua kag sa mga dalan, Nagaistambay sia sa tanan nga kanto.+ 13  Ginkaptan niya kag ginhalukan ang pamatan-on; Wala sia sing kahuya nga nagsiling sa iya: 14  “Kinahanglan nga maghalad ako sing mga halad sa pag-ambitanay.*+ Karon nga adlaw natuman ko ang akon mga panaad. 15  Gani naggua ako agod sugataon ka, Agod pangitaon ka, kag nakita ko ikaw! 16  Ginbutangan ko sing matahom nga hapin ang akon hiligdaan, Sing de-kolor nga linen halin sa Egipto.+ 17  Ginbutangan ko sing mira, aloe, kag kanela+ ang akon hiligdaan. 18  Dali ka, magpaayaw-ayaw kita sa gugma tubtob sa aga; Pahalipayon naton sa gugma ang isa kag isa, 19  Kay wala sa balay ang akon bana; Nagkadto sia sa malayo. 20  May dala sia nga kuarta, Kag sa ugsad pa sia mapauli.” 21  Ginpatalang sia sang babayi paagi sa tuman nga pangganyat.+ Ginhaylo niya sia paagi sa matam-is nga mga pulong. 22  Sa gilayon nagsunod sia sa iya kaangay sang toro nga baka nga ginaguyod pakadto sa ilihawan, Kaangay sang buangbuang nga tawo nga pagasilutan sa pandog,*+ 23  Tubtob nga ang baslay maglapos sa iya atay; Kaangay sang pispis nga nagadalidali pakadto sa siod, wala sia makahibalo nga madula niya ang iya kabuhi.*+ 24  Gani, mga anak ko; Pamatii kag talupangda ang akon mga pulong. 25  Indi kamo magsunod sa iya mga dalanon. Indi kamo magtalang sa iya mga banas,+ 26  Kay madamo ang nalaglag bangod sa iya,+ Kag madamo ang iya napatay.+ 27  Ang iya balay nagapadulong sa Lulubngan;* Nagapanaug ini sa madulom nga mga kuarto sang kamatayon.

Footnote

Ukon “kasuguan.”
Sa literal, “indi kilala.” Tan-awa ang Hul 2:16.
Sa literal, “dumuluong.” Tan-awa ang Hul 2:16.
Ukon “makasululay.”
Ukon “mga kulang sing kinaalam.”
Sa literal, “kulang sing tagipusuon.”
Sa literal, “Ang iya mga tiil wala nagatener.”
Ukon “mga dulot para sa paghidait,” mga dulot nga nagapakita nga ang nagadulot may paghidait sa Dios.
Ukon “talikala.”
Ukon “kalag.”
Ukon “Sheol,” nga amo ang kabilugan nga lulubngan sang katawhan. Tan-awa ang Glossary.