Accessibility setting

Magpili sing lenguahe

Magdiretso sa segundaryo nga menu

Magdiretso sa listahan sang kaundan

Magdiretso sa kaundan

Mga Saksi ni Jehova

Hiligaynon

Biblia Online

BAG-ONG KALIBUTAN NGA BADBAD SANG BALAAN NGA KASULATAN (2014 NGA EDISYON)

Hulubaton 31:1-31

BALAYAN SANG KAUNDAN

  • MGA PULONG NI HARI LEMUEL (1-31)

    • Nakakita sing maayong asawa? (10)

    • Mapisan kag masako (17)

    • Ang kaayo yara sa iya dila (26)

    • Bana kag kabataan nagadayaw (28)

    • Kaalikaya kag katahom umalagi (30)

31  Ang mga pulong ni Hari Lemuel, ang importante nga mensahe nga gintudlo sa iya sang iya iloy:+   Anak ko, ano bala ang dapat ko isiling sa imo, Ano bala, O anak sang akon taguangkan, Kag ano bala, O anak sang akon mga panaad?+   Indi pag-ihatag ang imo kusog sa mga babayi,+ Kag indi pagsunda ang dalanon nga nagalaglag sang mga hari.+   O Lemuel, indi nagakaigo sa mga hari, Nga mag-inom sing alak Ukon sa mga gumalahom nga magsiling, “Diin ang akon ilimnon?”+   Agod indi sila mag-inom kag malipat sa kasuguan Kag malapas nila ang kinamatarong sang mga kubos.   Hatagi sing makahulubog nga ilimnon ang mga tawo nga malapit na mapatay+ Kag sing alak ang mga tawo nga yara sa kalisdanan.*+   Paimna sila agod malipatan nila ang ila kaimulon; Kag indi na nila madumduman ang ila problema.   Maghambal ka para sa mga wala nagahambal; Pangapini ang kinamatarong sang tanan nga yara sa bibi sang kamatayon.+   Maghambal ka kag maghukom sing matarong; Pangapini ang mga kinamatarong* sang kubos kag sang imol.+ א [Aleph] 10  May nakakita bala sing maayo* nga asawa?+ Mas bilidhon pa sia sangsa mga korales.* ב [Beth] 11  Nagasalig gid sa iya ang iya bana, Kag wala na sing pangitaon pa sa iya ang iya bana. ג [Gimel] 12  Nagahimo sia sing kaayuhan sa iya bana, indi sing kalainan, Sa bug-os niya nga kabuhi. ד [Daleth] 13  Nagapangita sia sing maayo nga tela kag linen; Malipayon sia nga nagapangabudlay.+ ה [He] 14  Kaangay sia sang mga barko sang isa ka negosyante,+ Nagadala sia sing pagkaon halin sa malayo. ו [Waw] 15  Nagabangon man sia samtang madulom pa, Ginaamanan niya sing pagkaon ang iya panimalay Kag ang iya mga alagad nga babayi.+ ז [Zayin] 16  Sa tapos niya matan-aw sing maayo ang duta, ginabakal niya ini; Nagatanom sia sing ubas halin sa iya pinangabudlayan.* ח [Heth] 17  Nagahanda sia para sa mabudlay nga mga obra,*+ Kag ginapabakod niya ang iya mga butkon. ט [Teth] 18  Nahibaluan niya nga maayo ang iya negosyo; Nagaobra sia tubtob sa gab-i. י [Yod] 19  Ang iya kamot nagakapot sang lansadera, Kag kalinyasan.*+ כ [Kaph] 20  Ginahumlad niya ang iya palad sa mga kubos, Kag ginabuksan niya ang iya mga kamot sa mga imol.+ ל [Lamed] 21  Wala sia nagakabalaka para sa iya panimalay kon matugnaw ang tiempo, Kay ang iya bug-os nga panimalay may madamol* nga bayo. מ [Mem] 22  Nagahimo sia sing mga kobrekama para sa iya kaugalingon. Ang iya bayo human sa linen kag purpura* nga de-lana. נ [Nun] 23  Ang iya bana kilala gid sa mga gawang sang siudad,+ Didto nagapungko sia upod sa mga gulang sang duta. ס [Samekh] 24  Nagahimo sia kag nagabaligya sang linen nga mga bayo* Kag nagabaligya sang mga paha sa mga negosyante. ע [Ayin] 25  Napanaptan sia sing kusog kag katahom, Kag nagatulok sia nga may pagsalig sa palaabuton.* פ [Pe] 26  Ginatikab niya ang iya baba sa kaalam;+ Ang kasuguan sang kaayo* yara sa iya dila. צ [Tsade] 27  Ginatatap niya sing maayo ang iya panimalay, Kag mapisan sia.+ ק [Qoph] 28  Ang iya mga anak nga lalaki nagatahod sa iya kag nagasiling nga malipayon sia; Ang iya bana nagatahod kag nagadayaw sa iya. ר [Resh] 29  Madamo sing maayo* nga mga babayi, Apang ikaw ang pinakamaayo sa tanan. ש [Shin] 30  Ang kaalikaya makadaya kag ang katahom mahimo nga umalagi lang,*+ Apang ang babayi nga nagakahadlok kay Jehova pagadayawon.+ ת [Taw] 31  Dapat sia padyaan sa iya mga binuhatan,*+ Kag dayawon sa mga gawang sang siudad.+

Footnote

Ukon “sa kapaitan sang kalag.”
Ukon “Ipakigbato ang kawsa.”
Ukon “tuman kaayo.”
Tan-awa ang Glossary.
Ukon “halin sa iya kinitaan.” Sa literal, “halin sa bunga sang iya mga kamot.”
Sa literal, “Nagapangwagkus sia sing kusog.”
Ang lansadera kag kalinyasan mga lipak nga ginagamit sa paghabol ukon sa paghimo sing hilo nga may lainlain nga kadamulon.
Sa literal, “doble.”
Ang kolor nga purpura kombinasyon sang pula kag asul.
Ukon “nasulod nga bayo.”
Ukon “nagakadlaw sia sa palaabuton nga adlaw.”
Ukon “mahigugmaon nga instruksion; Ang kasuguan sang mainunungon nga gugma.”
Ukon “tuman kaayo.”
Ukon “nga wala sing pulos.”
Sa literal, “Hatagan sia halin sa bunga sang iya mga kamot.”