Accessibility setting

Magpili sing lenguahe

Magdiretso sa segundaryo nga menu

Magdiretso sa listahan sang kaundan

Magdiretso sa kaundan

Mga Saksi ni Jehova

Hiligaynon

Biblia Online

BAG-ONG KALIBUTAN NGA BADBAD SANG BALAAN NGA KASULATAN (2014 NGA EDISYON)

Deuteronomio 25:1-19

BALAYAN SANG KAUNDAN

  • Kadamuon sang hanot (1-3)

  • Indi pagbusalan ang nagalinas nga baka (4)

  • Katungdanan sang bayaw sa pagpangasawa (5-10)

  • Indi dapat uyatan kon mag-away (11, 12)

  • Eksakto nga timbangan kag sulukban (13-16)

  • Laglagon ang mga Amaleknon (17-19)

25  “Kon may kasuayon sa tunga sang mga tawo, mahimo sila magkadto sa hukmanan.+ Ang mga hukom ang magadesisyon kag ideklarar nila ang wala sing sala nga matarong kag ang may sala nga malaut.+  Kon ang malaut takus nga hanuton,+ pahapaon sia sang hukom, kag sa atubangan niya hanuton sia. Ang kadamuon sang mga hanot dapat suno sa iya ginhimo nga malaut.  Indi dapat magsobra sa 40 ka hanot ang paghanot sa iya.+ Kay kon magsobra pa sa sini, mahuy-an ang inyo utod sa inyo atubangan.  “Indi ninyo pagbusalan ang baka samtang nagalinas ini sang uyas.+  “Kon isa lang ang ginaistaran* sang mag-ulutod nga lalaki kag ang isa sa ila napatay nga wala sing anak, ang asawa sang napatay indi dapat magpamana sing indi nila pamilya. Dapat pangasaw-on sia sang iya bayaw kag tumanon niya ang katungdanan sang isa ka bayaw.+  Ang ila panganay magadala sang ngalan sang iya napatay nga utod,+ agod indi madula ang iya ngalan sa Israel.+  “Kon indi luyag sang lalaki nga pangasaw-on ang balo sang iya utod, magkadto ang balo sa mga gulang sa gawang sang siudad kag magsiling sia, ‘Nangindi ang utod sang akon bana nga tipigan ang ngalan sang iya utod sa Israel. Indi sia magpasugot nga pangasaw-on ako kag tumanon sa akon ang katungdanan sang isa ka bayaw.’  Ipatawag sang mga gulang sang siudad ang lalaki kag makighambal sila sa iya. Kon mag-insister sia, ‘Indi ko luyag nga pangasaw-on sia,’  palapitan sia sang balo sang iya utod sa atubangan sang mga gulang. Hukson sang balo ang iya sandalyas+ kag duplaan sia sa guya kag magsiling sia, ‘Amo sina ang himuon sa tawo nga indi magtipig sang kaliwat sa iya utod.’ 10  Pagkatapos sini, ang ngalan sang iya pamilya* makilala sa Israel subong, ‘Ang panimalay sang isa nga ginhuksan sing sandalyas.’ 11  “Kon nag-away ang duha ka lalaki kag nagpalapit ang asawa sang isa agod buligan ang iya bana kag gin-uyatan niya kag ginpisga ang kinatawo sang lalaki, 12  utdon ninyo ang kamot sang babayi. Indi kamo maluoy* sa iya. 13  “Indi kamo magbutang sa inyo suludlan sing duha ka sahi sang bato nga pamug-at,+ ang isa daku kag ang isa gamay. 14  Indi kamo magbutang sa inyo balay sing duha ka sahi sang sulukban,*+ ang isa daku kag ang isa gamay. 15  Dapat husto kag eksakto ang inyo timbangan kag sulukban, agod maglawig ang inyo kabuhi sa duta nga ginahatag sa inyo ni Jehova nga inyo Dios.+ 16  Kay ginakangil-aran ni Jehova nga inyo Dios ang tanan nga madaya nga tawo nga nagahimo sini.+ 17  “Dumduma ninyo ang ginhimo ni Amalek sa inyo sa dalanon sang naggua kamo sa Egipto,+ 18  sang masugata niya kamo sa dalanon kag ginsalakay niya ang tanan nga yara sa ulihi ninyo sang kapoy na kamo kag maluya. Wala sia sing kahadlok sa Dios. 19  Kon hatagan na kamo ni Jehova nga inyo Dios sing kalinong batok sa tanan ninyo nga kaaway sa palibot sang duta nga ginahatag sa inyo ni Jehova nga inyo Dios bilang palanublion ninyo,+ panason ninyo ang handumanan ni Amalek sa idalom sang langit.+ Indi ninyo ini pagkalimtan.

Footnote

Mahimo nagakahulugan nga nagaistar sila sa isa lang ka lugar.
Ukon “ang ngalan sang iya panimalay.” Sa literal, “ang iya ngalan.”
Sa literal, “Indi maluoy ang inyo mata.”
Sa literal, “sa inyo balay sing isa ka efa kag isa ka efa.” Tan-awa ang Apendise B14.