עבור לתוכן

עבור לתפריט המשני

עבור לתוכן העניינים

עדי־יהוה

עברית

מקרא אונליין | תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש

מתי 16‏‏:1‏‏-28

טז  אָז נִגְּשׁוּ אֵלָיו הַפְּרוּשִׁים וְהַצְּדוֹקִים, וּכְדֵי לְנַסּוֹתוֹ בִּקְּשׁוּ מִמֶּנּוּ לְהַרְאוֹת לָהֶם אוֹת מִשָּׁמַיִם.  הֵשִׁיב וְאָמַר לָהֶם: ”[לִפְנוֹת עֶרֶב אַתֶּם אוֹמְרִים, ’יִהְיֶה מֶזֶג אֲוִיר נָאֶה, כִּי הַשָּׁמַיִם אֲדֻמִּים כָּאֵשׁ’,  וּבַבֹּקֶר, ’יִהְיֶה הַיּוֹם קַר וְגָשׁוּם, כִּי הַשָּׁמַיִם אֲדֻמִּים כָּאֵשׁ אַךְ קוֹדְרִים’. אֶת מַרְאֵה הַשָּׁמַיִם יוֹדְעִים אַתֶּם לְפָרֵשׁ, אֲבָל אֶת אוֹתוֹת הַזְּמַנִּים אֵינְכֶם מְסֻגָּלִים לְפָרֵשׁ.]*  דּוֹר רַע וְנוֹאֵף* מוֹסִיף לְחַפֵּשׂ לוֹ אוֹת, אֲבָל שׁוּם אוֹת לֹא יִנָּתֵן לוֹ מִלְּבַד אוֹת יוֹנָה הַנָּבִיא”. הוּא עָזַב אוֹתָם וְהָלַךְ.  כְּשֶׁעָבְרוּ תַּלְמִידָיו אֶל צִדּוֹ הַשֵּׁנִי שֶׁל הַיָּם שָׁכְחוּ לָקַחַת אִתָּם לֶחֶם.  אָמַר לָהֶם יֵשׁוּעַ: ”פִּקְחוּ עֵינֵיכֶם וְהִזָּהֲרוּ מִשְּׂאוֹר הַפְּרוּשִׁים וְהַצְּדוֹקִים”.  דִּבְּרוּ הַתַּלְמִידִים בֵּינָם לְבֵין עַצְמָם וְאָמְרוּ: ”הֲרֵי לֹא לָקַחְנוּ אִתָּנוּ לֶחֶם”.  יֵשׁוּעַ הִבְחִין בְּכָךְ וְאָמַר: ”קְטַנֵּי אֱמוּנָה, מַדּוּעַ אַתֶּם מְדַבְּרִים בֵּינֵיכֶם עַל כָּךְ שֶׁאֵין לָכֶם לֶחֶם?  הַאִם עֲדַיִן אֵינְכֶם מְבִינִים, אוֹ אֵינְכֶם זוֹכְרִים אֶת חֲמֵשׁ כִּכְּרוֹת הַלֶּחֶם שֶׁאָכְלוּ הַחֲמֵשֶׁת אֲלָפִים וְכַמָּה סַלִּים לְקַחְתֶּם, 10  אוֹ אֶת שֶׁבַע כִּכְּרוֹת הַלֶּחֶם שֶׁאָכְלוּ הָאַרְבַּעַת אֲלָפִים וְכַמָּה סַלִּים גְּדוֹלִים לְקַחְתֶּם? 11  אֵיךְ זֶה שֶׁאֵינְכֶם תּוֹפְסִים שֶׁלֹּא עַל כִּכְּרוֹת לֶחֶם דִּבַּרְתִּי אֲלֵיכֶם? הִזָּהֲרוּ מִשְּׂאוֹר הַפְּרוּשִׁים וְהַצְּדוֹקִים”. 12  אָז הֵבִינוּ כִּי לֹא אָמַר לָהֶם לְהִזָּהֵר מִשְּׂאוֹר הַלֶּחֶם, אֶלָּא מִמָּה שֶׁמְּלַמְּדִים הַפְּרוּשִׁים וְהַצְּדוֹקִים. 13  כְּשֶׁבָּא יֵשׁוּעַ אֶל אֵזוֹר קֵיסַרְיָה פִילִיפִּי, שָׁאַל אֶת תַּלְמִידָיו: ”מָה אוֹמְרִים עַל בֶּן הָאָדָם, מִיהוּ?” 14  הֵשִׁיבוּ: ”יֵשׁ אוֹמְרִים ’יוֹחָנָן הַמַּטְבִּיל’, אֲחֵרִים אוֹמְרִים ’אֵלִיָּהוּ’ וַאֲחֵרִים ’יִרְמְיָהוּ אוֹ אֶחָד מֵהַנְּבִיאִים’”. 15  שָׁאַל אוֹתָם: ”וּמָה אַתֶּם אוֹמְרִים, מִי אֲנִי?” 16  הֵשִׁיב שִׁמְעוֹן פֶּטְרוֹס וְאָמַר: ”אַתָּה הַמָּשִׁיחַ, בֶּן אֱלֹהִים חַיִּים”. 17  אָמַר לוֹ יֵשׁוּעַ: ”אַשְׁרֶיךָ, שִׁמְעוֹן בַּר יוֹנָה, כִּי לֹא בָּשָׂר וָדָם גִּלָּה לְךָ זֹאת אֶלָּא אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם. 18  וְעוֹד אוֹמֵר אֲנִי לְךָ: אַתָּה פֶּטְרוֹס,* וְעַל הַסֶּלַע הַזֶּה אֶבְנֶה אֶת קְהִלָּתִי, וְשַׁעֲרֵי שְׁאוֹל* לֹא יִגְבְּרוּ עָלֶיהָ. 19  אֶתֵּן לְךָ אֶת מַפְתְּחוֹת מַלְכוּת הַשָּׁמַיִם, וְכָל מָה שֶׁתֶּאֱסֹר עַל הָאָרֶץ יִהְיֶה מָה שֶׁכְּבָר נֶאֱסַר בַּשָּׁמַיִם, וְכָל מָה שֶׁתַּתִּיר עַל הָאָרֶץ יִהְיֶה מָה שֶׁכְּבָר הֻתַּר בַּשָּׁמַיִם”. 20  אָז הוֹרָה בְּתֹקֶף לְתַלְמִידָיו שֶׁלֹּא יְסַפְּרוּ לְאִישׁ שֶׁהוּא הַמָּשִׁיחַ. 21  מֵאוֹתָהּ עֵת הֵחֵל יֵשׁוּעַ לְהַבְהִיר לְתַלְמִידָיו כִּי עָלָיו לָלֶכֶת לִירוּשָׁלַיִם וְלִסְבֹּל רַבּוֹת מִיְּדֵי הַזְּקֵנִים וְהַכֹּהֲנִים הָרָאשִׁיִּים וְהַסּוֹפְרִים, לְהֵהָרֵג, וּבַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי לָקוּם לִתְחִיָּה. 22  לָקַח אוֹתוֹ פֶּטְרוֹס הַצִּדָּה וְהֵחֵל לִגְעֹר בּוֹ בְּאָמְרוֹ: ”חוּס עַל עַצְמְךָ, אֲדוֹנִי; לֹא יִהְיֶה לְךָ כַּדָּבָר הַזֶּה”. 23  הִפְנָה אֵלָיו יֵשׁוּעַ אֶת גַּבּוֹ וְאָמַר לוֹ: ”סוּר אֶל מֵאֲחוֹרַי, שָׂטָן!* מִכְשׁוֹל אַתָּה לִי, כִּי מַחְשְׁבוֹתֶיךָ אֵינָן מַחְשְׁבוֹת אֱלֹהִים אֶלָּא מַחְשְׁבוֹת בְּנֵי אָדָם”. 24  אָז אָמַר יֵשׁוּעַ לְתַלְמִידָיו: ”מִי שֶׁרוֹצֶה לָבוֹא אַחֲרַי שֶׁיִּתְכַּחֵשׁ לְעַצְמוֹ וְיִשָּׂא אֶת עַמּוּד הַהוֹקָעָה שֶׁלּוֹ וְיַתְמִיד לָלֶכֶת אַחֲרַי. 25  הָרוֹצֶה לְהַצִּיל אֶת נַפְשׁוֹ יְאַבֵּד אוֹתָהּ, אֲבָל הַמְּאַבֵּד אֶת נַפְשׁוֹ לְמַעֲנִי יִמְצָא אוֹתָהּ. 26  הֲרֵי אֵיזוֹ תּוֹעֶלֶת תִּצְמַח לָאָדָם אִם יַרְוִיחַ אֶת כָּל הָעוֹלָם וְיַפְסִיד אֶת נַפְשׁוֹ? אוֹ מָה יִתֵּן אָדָם בִּתְמוּרָה לְנַפְשׁוֹ? 27  כִּי עָתִיד בֶּן הָאָדָם לָבוֹא בִּכְבוֹד אָבִיו עִם מַלְאָכָיו, וְאָז יְשַׁלֵּם לְכָל אִישׁ לְפִי הִתְנַהֲגוּתוֹ. 28  אָמֵן אוֹמֵר אֲנִי לָכֶם: יֵשׁ מִן הָעוֹמְדִים פֹּה שֶׁלֹּא יִטְעֲמוּ מָוֶת לִפְנֵי שֶׁיִּרְאוּ תְּחִלָּה אֶת בֶּן הָאָדָם בָּא בְּמַלְכוּתוֹ”.

הערות שוליים

סוגריים מרובעים מציינים כי המילים שבתוכם אינן מופיעות בחלק מכתבי היד העתיקים.‏
או, ”לא־נאמן”.‏
משמעות השם היווני ”פטרוס” היא ”אבן”.‏
או, ”האדס”. כלומר, הקבר המשותף של בני האדם. ראה נספח 8‏.‏
‏”שטן” במשמעות של מתנגד.‏