עבור לתוכן

עבור לתפריט המשני

עבור לתוכן העניינים

עדי־יהוה

עברית

‫עורו!‫ מס' 3 2016 | לפרוץ את מחסום השפה

עדי־יהוה נטלו על עצמם משימה אדירה של תרגום.‏

נושא השער

לפרוץ מחסום קדום

מדוע עדי־יהוה מתרגמים את הפרסומים שלהם לשפות כה רבות?‏

נושא השער

לפרוץ את מחסום השפה — הצצה אל מאחורי הקלעים

מתרגם מסביר כיצד עבודתו מאורגנת.‏

צוהר אל העבר

איגנץ זמלווייס

כל משפחה בימינו חבה תודה לאיש זה. מדוע?‏

הדרכה למשפחה

כיצד לשוחח על בעיות

קיימים הבדלים בדרכי התקשורת בין גברים לנשים. הבנת ההבדלים הללו יכולה לחסוך לכם תסכול רב.‏

מנקודת המבט המקראית

אמונה

המקרא אומר ש”בלי אמונה אי־אפשר להיות רצוי בעיני אלוהים”. מהי אמונה וכיצד תוכל לפתח אותה?‏

אלרגיה למזון ואי־סבילות למזון — מה ההבדל ביניהן?‏

האם קיימים סיכונים באבחון עצמי?‏

הוכחה לקיומו של מתכנן תבוני?

צוואר הנמלה

כיצד חרק זה יכול לשאת משקל הכבד בהרבה ממשקל גופו?‏

חומר מקוון נוסף

‏’בשורה טובה לכל אומה ושבט ולשון’‏

כדי להגיע אל כמה שיותר אנשים עם האמת המקראית, יש צורך בתרגום מדויק. כיצד מתבצעת עבודה זו? מה הם הקשיים בהם נתקלים המתרגמים?‏