עבור לתוכן

עבור לתפריט המשני

עדי־יהוה

עברית

הקלטת שמע של המקרא בהשתתפות מאות קריינים להאזנה בחינם

הקלטת שמע של המקרא בהשתתפות מאות קריינים להאזנה בחינם

‏”מרתקת, מעוררת מחשבה, דינמית”.‏

‏”היא מפיחה חיים בקריאת המקרא”.‏

‏”היא שובה את הלב! היא מפיחה חיים חדשים בפסוקים ששמעתי כל חיי”.‏

אלה הערות טיפוסיות מפי מי שהאזינו להקלטת השמע של אחד מספרי המקרא, ספר מתי, הזמין באנגלית ב־jw.org.‏

עדי־יהוה החלו בהפקת גרסת השמע הראשונה של תרגום המקרא שלהם ב־1978. עם הזמן הופקו הקלטות שמע של תרגום זה, בחלקו או במלואו, ב־20 שפות.‏

כשיצאה לאור ב־2013 המהדורה המתוקנת של תרגום עולם חדש התעורר צורך בעדכון ההקלטות. אבל בשונה מגרסת השמע הקודמת, שכללה שלושה קריינים, בהקלטות החדשות שויך קול שונה לכל אחת מן הדמויות המקראיות, שמספרן למעלה מ־1,000.‏

מגוון הקריינים עוזר למאזינים לדמיין את המאורעות המתוארים בסיפורי המקרא. אף שלא מדובר בקריאה דרמטית המלווה באפקטים קוליים ובמוזיקה, קטעי הקריינות משקפים דרגה גבוהה של מציאותיות.‏

פרויקט הכרוך בכל כך הרבה קריינים מצריך תכנון יסודי. תחילה היה על החוקרים לזהות את הדובר בכל קטע, לעמוד על משמעות הפסוקים ולדעת איזה רגש יש לבטא. לדוגמה, אם בקטע מסוים מצוטט אחד השליחים אך הוא אינו מזוהה בשמו, באיזה קול יש להשתמש? הערה המבטאת ספק אולי תשויך לתומא, ואילו הערה המבטאת פזיזות אולי תשויך לפטרוס.‏

הוקדשה מחשבה גם לגיל האדם המצוטט. עבור השליח יוחנן בשנות צעירותו היה צורך בקול של גבר צעיר; את דמותו של השליח יוחנן הקשיש גילם קריין מבוגר יותר.‏

בנוסף לכך, היה צורך למצוא קריינים טובים. רובם נבחרים מקרב מי שמשרתים במשרד הסניף של עדי־יהוה בארצות הברית. נערכים מבחנים שבמהלכם מתבקשים הקריינים הפוטנציאליים להכין ולקרוא סעיף נבחר מתוך כתב העת עורו! הם גם קוראים שורות של דיאלוגים מתוך המקרא המבטאים רגשות כגון כעס, עצב, שמחה או ייאוש. בזכות מבחנים אלה ניתן להעריך את יכולות הקריינים ולהחליט לאיזה קטע קריינות הם הכי מתאימים.‏

לאחר שנקבעים התפקידים, הקריינים מגיעים לאחד מאולפני ההקלטה בברוקלין או בפטרסון, ושם הם מקליטים את שורות הטקסט שלהם. הבמאי מוודא שהקריין אומר את הטקסט בטון המתאים או באיכות הקול הנכונה. הבמאי והקריין נעזרים בתסריט שהוכן במיוחד למטרה זו ושמכיל הנחיות לגבי עצירות והדגשות בכל קטע. הבמאי משתמש גם בהקלטות של המהדורה הקודמת של תרגום עולם חדש לשם השוואה.‏

בזמן ההקלטות מתבצעת באולפן עריכה ראשונית. כדי להשיג תוצאה אופטימלית העורכים צריכים לפעמים לקחת ולחבר מילים או משפטים מקטעים מוקלטים שונים.‏

לא ידוע כמה זמן תארך ההקלטה של מהדורת 2013 המתוקנת של תרגום עולם חדש. אך בכל פעם שתושלם העבודה על ספר במקרא, הוא יועלה ל־jw.org ויופיע אייקון של אודיו לצד שם הספר בדף שכותרתו ”‏ספרי המקרא‏”.‏

למד עוד

מי עושים את רצון יהוה כיום?‏

מדוע עדי־יהוה הוציאו לאור את תרגום עולם חדש?‏

מה הופך תרגום זה של דבר־אלוהים לתרגום מיוחד?‏

תוכנית שיעורי מקרא

מדוע כדאי לך ללמוד את המקרא?‏

המקרא מספק למיליוני אנשים ברחבי העולם תשובות לשאלות החשובות של החיים. האם תרצה להיות אחד מהם?‏