ישעיהו 3‏:1‏-26

  • מנהיגי יהודה מתעים את העם ‏(‏1–15‏)‏

  • בנות ציון הפלרטטניות נשפטות ‏(‏16–26‏)‏

ג  כִּי הִנֵּה הָאָדוֹן,‏* יְהֹוָה צְבָאוֹת,‏מֵסִיר מִיְּרוּשָׁלַיִם וּמִיְּהוּדָה כָּל מִשְׁעֶנֶת* וְאַסְפָּקָה,‏כָּל מִשְׁעֶנֶת לֶחֶם וּמַיִם,‏   גִּבּוֹר וְאִישׁ מִלְחָמָה,‏שׁוֹפֵט וְנָבִיא,‏ קוֹסֵם* וְזָקֵן,‏   שַׂר חֲמִשִּׁים,‏ נִכְבָּד וְיוֹעֵץ,‏מְכַשֵּׁף מֻמְחֶה וּמְלַחֵשׁ מְיֻמָּן.‏   אֲמַנֶּה נְעָרִים לְשָׂרֵיהֶם,‏וְהַבִּלְתִּי יַצִּיבִים* יִמְשְׁלוּ בָּהֶם.‏   הָעָם יְדַכְּאוּ זֶה אֶת זֶה,‏אִישׁ אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ.‏ הַנַּעַר יִתְקֹף אֶת הַזָּקֵן,‏וְהַנִּקְלֶה יַתְרִיס כְּנֶגֶד הַנִּכְבָּד.‏   אִישׁ אִישׁ יֹאחַז בְּאָחִיו בְּבֵית אָבִיו וְיֹאמַר:‏ ‏”לְךָ יֵשׁ גְּלִימָה — הֱיֵה לָנוּ אַתָּה לִמְפַקֵּד.‏ הִשְׁתַּלֵּט עַל הַחֻרְבָּה הַהֲרוּסָה הַזּוֹ”.‏   אַךְ הוּא יִמְחֶה בַּיּוֹם הַהוּא וְיֹאמַר:‏ ‏”לֹא אֶהְיֶה חוֹבֵשׁ פִּצְעֵיכֶם;‏*בְּבֵיתִי אֵין לֶחֶם אוֹ בְּגָדִים.‏ אַל תְּמַנּוּ אוֹתִי לִמְפַקֵּד עַל הָעָם”.‏   כִּי יְרוּשָׁלַיִם כָּשְׁלָה,‏וִיהוּדָה נָפְלָה,‏כִּי בְּמִלִּים וּבְמַעַשׂ הֵם נֶגֶד יְהֹוָה;‏הֵם נוֹהֲגִים בְּהַתְרָסָה בְּנוֹכְחוּתוֹ הַמְּפֹאֶרֶת.‏*   אֲרֶשֶׁת פְּנֵיהֶם מְעִידָה נֶגְדָּם,‏וְעַל חֶטְאָם הֵם מַכְרִיזִים כִּסְדוֹם;‏הֵם אֵינָם מְנַסִּים לְהַסְתִּירוֹ.‏ אוֹי לָהֶם,‏* כִּי הֵם מְמִיטִים אָסוֹן עַל עַצְמָם!‏ 10  אִמְרוּ לַצַּדִּיקִים שֶׁטּוֹב יִהְיֶה לָהֶם;‏הֵם יִזְכּוּ לִגְמוּל עַל מַעֲשֵׂיהֶם.‏* 11  אוֹי לָרָשָׁע!‏ אָסוֹן יָבוֹא עָלָיו,‏כִּי מָה שֶׁעָשׂוּ יָדָיו יֵעָשֶׂה לוֹ!‏ 12  וְעַמִּי,‏ נוֹגְשָׂיו מִתְעַלְּלִים בּוֹ,‏וְנָשִׁים מוֹשְׁלוֹת בּוֹ.‏ עַמִּי,‏ מַנְהִיגֶיךָ מַתְעִים אוֹתְךָ,‏וּמְבַלְבְּלִים הֵם אֶת כִּוּוּן אָרְחוֹתֶיךָ.‏ 13  יְהֹוָה מִתְיַצֵּב כְּדֵי לְהַאֲשִׁים;‏הוּא עוֹמֵד כְּדֵי לִגְזֹר אֶת דִּין הָעַמִּים.‏ 14  יְהֹוָה יָבוֹא בְּמִשְׁפָּט עִם זִקְנֵי עַמּוֹ וְשָׂרָיו.‏ ‏”שְׂרַפְתֶּם אֶת הַכֶּרֶם,‏וּגְזֵלַת הֶעָנִי נִמְצֵאת בְּבָתֵּיכֶם.‏ 15  כֵּיצַד מְעִזִּים אַתֶּם לְדַכֵּא אֶת עַמִּיוְלִטְחֹן אֶת פְּנֵי הָעֲנִיִּים בֶּעָפָר?‏” מַכְרִיז אֲדֹנָי,‏ יְהֹוָה צְבָאוֹת.‏ 16  יְהֹוָה אוֹמֵר:‏ ”מִכֵּיוָן שֶׁבְּנוֹת צִיּוֹן גַּאַוְתָנִיּוֹת,‏הוֹלְכוֹת בְּרֹאשׁ זָקוּף,‏*שׁוֹלְחוֹת מַבָּטִים,‏* הוֹלְכוֹת הָלוֹךְ וְטָפֹף,‏מְרַשְׁרְשׁוֹת בִּצְמִידֵי קַרְסֻלֵּיהֶן,‏ 17  יְהֹוָה יַכֶּה אֶת קָדְקוֹד בְּנוֹת צִיּוֹן בִּגְלָדִים,‏וִיהֹוָה יָשִׂים קֵרְחוּת בְּמִצְחָן.‏ 18  בַּיּוֹם הַהוּא יָסִיר יְהֹוָה אֶת תִּפְאֶרֶת צְמִידֵי רַגְלֵיהֶן,‏סִרְטֵי הַשֵּׂעָר וְהַסַּהֲרוֹנִים,‏* 19  הָעֲגִילִים,‏* הַצְּמִידִים וְהָרְעָלוֹת,‏ 20  הַמִּצְנָפוֹת,‏ שַׁרְשְׁרָאוֹת הַקַּרְסֹל וַחֲגוֹרוֹת הֶחָזֶה,‏*כְּלֵי הַבֹּשֶׂם* וְהַקְּמֵעוֹת,‏* 21  הַטַּבָּעוֹת וְנִזְמֵי הָאַף,‏ 22  בִּגְדֵי הַפְּאֵר,‏ הַחֻלְצוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת,‏ הַגְּלִימוֹת וְהַנַּרְתִּיקִים,‏ 23  מַרְאוֹת הַיָּד וּבִגְדֵי* הַפִּשְׁתָּן,‏הַצְּנִיפִים* וְהָרְדִידִים.‏* 24  בִּמְקוֹם שֶׁמֶן בֹּשֶׂם,‏ יִהְיֶה רֵיחַ רָקוּב;‏בִּמְקוֹם חֲגוֹרָה,‏ חֶבֶל;‏בִּמְקוֹם תִּסְרֹקֶת יָפָה,‏ קֵרְחוּת;‏בִּמְקוֹם בֶּגֶד מַרְהִיב,‏ בֶּגֶד שַׂק;‏וְסִימַן צְרִיבָה בִּמְקוֹם יֹפִי.‏ 25  אֲנָשַׁיִךְ יִפְּלוּ בַּחֶרֶב,‏וְגִבּוֹרַיִךְ בַּקְּרָב.‏ 26  פְּתָחֶיהָ יִתְעַצְּבוּ וְיִתְאַבְּלוּ,‏וְשׁוֹמֵמָה תֵּשֵׁב הִיא עַל הָאָרֶץ”.‏

הערות שוליים

או ”האדון האמיתי”.‏
או ”תמיכה”.‏
או ”חוזה עתידות;‏ מנחש”.‏
או ”הפכפכים”.‏
או ”מרפאכם”.‏
נה״מ,‏ ”למרות עיני כבודו”,‏ ממרים,‏ מתריסים,‏ אל מול עיני כבודו.‏
או ”לנפשם”.‏
נה״מ,‏ ”פרי מעלליהם יאכלו”.‏
נה״מ,‏ ”נטויות גרון”,‏ בצוואר מתוח.‏
או ”מפלרטטות בעיניהן”.‏
קישוטים בצורת חצי סהר.‏
או ”התליונים”.‏
או ”האבנטים”.‏
נה״מ,‏ ”בתי הנפש”.‏
או ”תכשיטי צדפים המשמיעים המהום”.‏ נה״מ,‏ ”הלחשים”.‏
או ”לבוש תחתון”.‏
או ”הטורבנים”.‏
או ”והרעלות”.‏