« Agréable, pousse à réfléchir, vivante. »

« Donne vie à la lecture de la Bible. »

« Captivante ! Des récits bibliques que je connais depuis très longtemps sont maintenant plus réels. »

Voilà quelques commentaires qui reviennent souvent parmi les auditeurs de la version audio du livre biblique de Matthieu, disponible en anglais sur jw.org.

Les Témoins de Jéhovah ont commencé à produire leur première version audio de la Bible en 1978. Par la suite, des enregistrements de cette version de la Bible, complète ou partielle, ont été publiés en 20 langues.

Avec la parution de la version révisée de la Traduction du monde nouveau en 2013, il a fallu mettre à jour les enregistrements. Mais à la différence des versions audio précédentes dans lesquelles seuls trois lecteurs intervenaient, pour les nouveaux enregistrements, on a utilisé une voix différente pour chacun des plus de 1 000 personnages bibliques.

Avec différents lecteurs, les auditeurs peuvent mieux se représenter les récits bibliques. Bien qu’il ne s’agisse pas de lectures bibliques théâtrales, avec des effets sonores et de la musique, ces enregistrements sont malgré tout très réalistes.

Un projet impliquant autant de lecteurs demande une bonne organisation. Des recherches sont tout d’abord faites pour déterminer, dans chaque passage, qui parle, le sens du texte et les sentiments à transmettre. Si par exemple, un apôtre est cité mais pas clairement identifié dans un récit, quelle voix choisir ? Des propos exprimant le doute pourraient être attribués à Thomas tandis qu’une déclaration pleine de fougue correspondrait plus à Pierre.

On tient compte également de l’âge des personnages. Par exemple, une voix jeune a été utilisée pour l’apôtre Jean jeune ; et pour ce même apôtre plus âgé, une voix elle aussi plus âgée a été utilisée.

Il faut également trouver de bons lecteurs. La plupart sont sélectionnés parmi les volontaires du siège mondial des Témoins de Jéhovah, aux États-Unis. On procède à des auditions. On demande aux éventuels lecteurs de se préparer et de lire un paragraphe choisi dans la revue Réveillez-vous ! Ils lisent aussi des extraits de dialogues bibliques avec des sentiments comme la colère, la tristesse, la joie ou le découragement. Ces auditions permettent d’évaluer les qualités des lecteurs et de les sélectionner ensuite en fonction des passages à lire.

Les lecteurs convoqués viennent enregistrer leur texte dans l’un des studios de Brooklyn ou de Patterson. Un répétiteur (directeur artistique) s’assure que le lecteur emploie le ton juste et que la qualité de sa voix convient. Ils disposent tous les deux d’un texte spécialement préparé avec des indications sur le jeu et les pauses pour chaque passage. Le répétiteur se réfère aussi aux enregistrements précédents de la Traduction du monde nouveau.

Un premier montage est fait durant la session d’enregistrement. Pour obtenir un meilleur résultat, les monteurs doivent parfois coller des mots ou des morceaux de phrases de plusieurs prises.

Nous ne savons pas combien de temps cela prendra d’enregistrer la totalité de la version révisée de 2013 de la Traduction du monde nouveau. Mais dès qu’un livre sera terminé, il sera disponible sur jw.org, et une icone audio apparaîtra à côté du nom de ce livre biblique sur la page intitulée « Livres de la Bible ».