Aller au contenu

Aller au sommaire

Les Témoins de Jéhovah

Sélectionner la langue Français

Zacharie 5​:​1-11

5  Puis j’ai de nouveau levé les yeux et j’ai vu ; et voici : un rouleau+ volant.  Et il m’a dit : “ Que vois-​tu+ ? ” Et j’ai dit : “ Je vois un rouleau volant dont la longueur est de vingt coudées et dont la largeur est de dix coudées. ”  Alors il m’a dit : “ Ceci est l’imprécation qui sort sur la surface de toute la terre+, car tout voleur+, selon elle, sur ce côté-​ci, est resté impuni ; et tout homme faisant un serment+, selon elle, sur ce côté-​là+, est resté impuni.  ‘ Je l’ai fait sortir ’, c’est là ce que déclare Jéhovah des armées, ‘ et elle devra entrer dans la maison du voleur et dans la maison de celui qui fait un faux serment en mon nom+ ; elle devra loger au milieu de sa maison et l’exterminer ainsi que ses bois et ses pierres+. ’ ”  Puis l’ange qui parlait avec moi sortit et me dit : “ Lève les yeux, s’il te plaît, et vois ce qu’est ceci qui sort. ”  Et je dis : “ Qu’est-​ce que c’est ? ” Alors il dit : “ Ceci est l’épha* qui sort. ” Puis il dit : “ Ceci est leur aspect* dans toute la terre*. ”  Et voici que fut soulevé le couvercle circulaire de plomb ; et celle-ci est une certaine femme assise au milieu de l’épha.  Et il dit : “ Celle-ci est la Méchanceté. ” Puis il la [re]jeta au milieu de l’épha+, après quoi il jeta le poids de plomb sur l’ouverture de [l’épha].  Puis j’ai levé les yeux et j’ai vu, et voici : il y avait deux femmes qui sortaient, et du vent* était dans leurs ailes. Et elles avaient des ailes comme les ailes de la cigogne. Et elles soulevaient l’épha entre la terre et les cieux. 10  Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : “ Où emportent-​elles l’épha ? ” 11  Alors il me dit : “ C’est pour lui bâtir+ une maison au pays de Shinéar*+ ; et celle-ci devra être solidement établie, et elle devra être déposée là, à sa vraie place. ”

Notes

Env. 22 l.
Lit. : “ œil ”, MVg ; LXX : “ injustice ” ; Sy : “ dettes ”.
Ou : “ le pays ”. Héb. : haʼarèts.
“ et du vent ”. Héb. : werouaḥ ; gr. : pneuma ; lat. : spiritus. Voir Gn 1:2, note “ agissante ”.
“ Shinéar ”, M ; lat. : Sennaar ; LXX : “ Babylone ” ; TSy : “ Babel ”.