Aller au contenu

Aller au sommaire

Les Témoins de Jéhovah

Sélectionner la langue Français

Romains 13​:​1-14

13  Que toute âme* soit soumise+ aux autorités supérieures+, car il n’y a pas d’autorité+ si ce n’est de par Dieu+ ; les autorités qui existent se trouvent placées de par Dieu+ dans leurs positions relatives*+.  C’est pourquoi celui qui s’oppose* à l’autorité s’est opposé à la disposition de Dieu ; ceux qui s’y sont opposés recevront un jugement pour eux-​mêmes+.  Car ceux qui gouvernent sont objet de crainte, non pas pour la bonne action, mais pour la mauvaise+. Veux-​tu donc ne pas craindre l’autorité ? Continue à faire le bien+, et tu en auras des louanges ;  car elle est pour toi le ministre* de Dieu pour ton bien+. Mais si tu fais ce qui est mauvais+, sois dans la crainte, car ce n’est pas pour rien qu’elle porte l’épée ; elle est en effet le ministre de Dieu, un vengeur+ pour manifester la colère sur celui qui pratique ce qui est mauvais.  Il y a donc une raison impérieuse* d’être soumis, non seulement à cause de cette colère, mais également à cause de [votre] conscience+.  Car c’est pour cela que vous payez aussi des impôts ; car ils sont les serviteurs publics*+ de Dieu servant constamment à cette fin même*.  Rendez à tous ce qui leur est dû : à qui [exige] l’impôt, l’impôt+ ; à qui [exige] le tribut, le tribut ; à qui [exige] la crainte, la crainte+ ; à qui [exige] l’honneur, l’honneur+.  Ne devez rien à personne+, sinon de vous aimer les uns les autres+ ; car celui qui aime son semblable* a accompli [la] loi+.  En effet le [code de lois] : “ Tu ne dois pas commettre d’adultère*+, Tu ne dois pas assassiner+, Tu ne dois pas voler+, Tu ne dois pas convoiter+ ”, et tout autre commandement, se résume dans cette parole, à savoir : “ Tu dois aimer ton prochain comme toi-​même+. ” 10  L’amour+ ne fait pas de mal au prochain+ ; l’amour est donc l’accomplissement de la loi+. 11  [Faites] encore cela parce que vous connaissez l’époque*, que c’est déjà l’heure de vous réveiller+ du sommeil, car maintenant notre salut est plus proche qu’au temps où nous sommes devenus croyants+. 12  La nuit est avancée ; le jour+ s’est approché. Débarrassons-​nous donc des œuvres des ténèbres+ et revêtons les armes+ de la lumière. 13  Comme en plein jour, marchons avec décence+ : non pas dans les orgies ni dans les soûleries+, non pas dans les relations sexuelles illicites ni dans le dérèglement*+, non pas dans la querelle+ ni dans la jalousie. 14  Mais revêtez le Seigneur* Jésus Christ+, et ne faites pas de projets pour les désirs de la chair+.

Notes

Ou : “ toute personne vivante ”. Voir App. 4A.
“ se trouvent placées (...) dans leurs positions relatives ”. Lit. : “ ayant été mises en ordre elles sont ”.
Lit. : “ celui qui se range contre ”.
Lit. : “ serviteur ”.
Lit. : “nécessité ”.
“ serviteurs publics ”. Gr. : léïtourgoï.
Ou : “ étant assidus à cette chose même ”.
Ou : “ aime l’autre ”, c.-à-d. l’autre en parlant de deux.
Ou : “ Tu ne dois pas commettre l’infidélité conjugale ”. Gr. : Ou moïkheuséïs ; lat. : non adulterabis ; J22(héb.) : loʼ tinʼaph. Voir Éz 16:32, note.
Lit. : “ le temps fixé ”. Gr. : ton kaïron.
“ dérèglement ”. Gr. : asélgéïaïs ; lat. : inpudicitiis ; J17,22(héb.) : zimmah. Voir Ga 5:19, note “ dérèglement ”. Cf. Lv 18:17, note.
Ou : “ imitez le comportement du Seigneur ”.