Proverbes 2​:​1-22

2  Mon fils, si tu reçois mes paroles+ et si tu conserves avec soin auprès de toi mes commandements+,  pour prêter à la sagesse une oreille attentive+, afin d’incliner ton cœur vers le discernement+ ;  si en outre tu appelles l’intelligence+ et si vers le discernement tu fais retentir ta voix+,  si tu continues à chercher cela comme l’argent+, et si tu le recherches sans relâche comme des trésors cachés+,  alors tu comprendras la crainte+ de Jéhovah et tu trouveras la connaissance de Dieu*+.  Car Jéhovah lui-​même donne la sagesse+ ; de sa bouche [viennent] connaissance et discernement+.  Il conservera avec soin la sagesse pratique pour les hommes droits+ ; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité+,  en observant les sentiers du jugement+, et il gardera la voie de ses fidèles*+.  Alors tu comprendras justice et jugement et droiture, toute la voie de ce qui est bon+. 10  Quand la sagesse entrera dans ton cœur+ et que la connaissance deviendra agréable à ton âme+, 11  la capacité de réflexion veillera sur toi+, le discernement te préservera+, 12  pour te délivrer de la voie mauvaise+, de l’homme qui exprime des choses perverses+, 13  de ceux qui quittent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies des ténèbres+, 14  de ceux qui se réjouissent de faire le mal+, qui sont joyeux dans les choses perverses du mal+ ; 15  ceux dont les sentiers sont tortueux et qui sont pleins de détours dans leurs démarches+ ; 16  pour te délivrer de la femme étrangère*, de l’étrangère*+ qui a rendu doucereuses ses paroles+, 17  qui quitte l’ami intime de sa jeunesse+ et qui a oublié l’alliance de son Dieu+. 18  Car sa maison descend vers la mort, et ses pistes, vers ceux qui sont sans force dans la mort*+. 19  Aucun de ceux qui ont des rapports avec elle ne reviendra, et ils ne retrouveront pas les sentiers des vivants+. 20  C’est afin que tu marches dans la voie des bons+ et que tu gardes les sentiers des justes+. 21  Car les hommes droits sont ceux qui résideront sur la terre+, et les hommes intègres sont ceux qui y resteront+. 22  Quant aux méchants, ils seront retranchés de la terre+ ; et les traîtres, eux, en seront arrachés+.

Notes

“ Dieu ”. Héb. : ʼÈlohim.
Ou : “ ses hommes de bonté de cœur ”, Mmarge (TLXXSyVg sont identiques) ; M : “ son homme de bonté de cœur ”.
Héb. : zarah.
“ de l’étrangère ”. Héb. : minnakhriyah.
“ ceux qui sont sans force dans la mort ”. Héb. : rephaʼim ; T(aram.) : gibboraiia, “ les géants ” ; LXX : “ l’hadès [gr. : haïdêï] avec ceux qui sont nés de la terre ” ; Vgc(lat.) : inferos.