Aller au contenu

Aller au sommaire

Les Témoins de Jéhovah

Sélectionner la langue Français

Nombres 23​:​1-30

23  Alors Balaam dit à Balaq : “ Bâtis-​moi ici sept autels+ et prépare-​moi ici sept taureaux et sept béliers. ”  Balaq aussitôt fit comme avait dit Balaam. Après cela Balaq et Balaam offrirent un taureau et un bélier sur chaque autel*+.  Puis Balaam dit à Balaq : “ Poste-​toi près de ton holocauste+ et permets que je m’en aille. Peut-être que Jéhovah entrera en rapport avec moi et me rencontrera+. Dans ce cas, ce qu’il me fera voir, je te l’annoncerai sans faute. ” Il s’en alla donc vers une colline dénudée.  Lorsque Dieu entra en rapport avec Balaam+, alors celui-ci lui dit : “ J’ai dressé les sept autels par rangées, puis j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel+. ”  Jéhovah* mit alors une parole dans la bouche de Balaam+ et dit : “ Retourne vers Balaq, et c’est ainsi que tu parleras+. ”  Il retourna donc vers lui, et, voyez, il était posté près de son holocauste, lui et tous les princes de Moab.  Alors il proféra sa parole proverbiale+ et dit : “ Depuis Aram*+ Balaq le roi de Moab a voulu me conduire,depuis les montagnes de l’est :‘ Viens, maudis pour moi Jacob.Oui, viens, invective contre Israël+. ’   Comment maudirais-​je ceux que Dieu* n’a pas maudits+ ?Et comment invectiverais-​je contre ceux à qui Jéhovah n’a pas lancé d’invectives+ ?   Car du sommet des rochers je les* vois,et des collines je les aperçois.Là, comme peuple, ils continuent de camper à l’écart+,et ils ne se rangent* pas parmi les nations+. 10  Qui a dénombré les grains de poussière de Jacob+,et qui a compté le quart* d’Israël ?Que mon âme meure de la mort des hommes droits+,et que ma fin par la suite soit comme la leur*+. ” 11  Alors Balaq dit à Balaam : “ Que m’as-​tu fait ? C’est pour maudire mes ennemis que je t’ai pris, et voilà que tu les as bénis pleinement+. ” 12  Mais il répondit et dit : “ N’est-​ce pas ce que Jéhovah met dans ma bouche que je dois avoir soin de dire+ ? ” 13  Alors Balaq lui dit : “ S’il te plaît, viens avec moi à un autre endroit d’où tu les verras. Tu n’en verras que l’extrémité+, et tu ne les verras pas tous. Et de là, maudis-​les pour moi+. ” 14  Il l’emmena donc au champ de Tsophim, au sommet du Pisga+, et se mit à bâtir sept autels et à offrir un taureau et un bélier sur chaque autel+. 15  Après cela il dit à Balaq : “ Poste-​toi ici près de ton holocauste ; quant à moi, que j’entre en rapport avec lui, là. ” 16  Plus tard, Jéhovah* entra en rapport avec Balaam, il mit une parole dans sa bouche et dit+ : “ Retourne vers Balaq+, et c’est ainsi que tu parleras. ” 17  Il vint donc vers lui, et, voyez, il était posté près de son holocauste, et les princes de Moab avec lui. Et Balaq lui dit : “ Qu’a dit Jéhovah ? ” 18  Alors il proféra sa parole proverbiale et dit+ : “ Lève-​toi, Balaq, et écoute.Prête-​moi l’oreille, ô fils de Tsippor+ ! 19  Dieu* n’est pas un homme pour qu’il mente+,ni un fils des humains pour qu’il ait du regret+.Est-​ce que lui a dit cela et ne le fera-​t-​il pas ?Est-​ce qu’il a parlé et ne le réalisera-​t-​il pas+ ? 20  Vois ! J’ai été pris* pour bénir,et Il a béni*+, et je ne le révoquerai pas+. 21  Il n’a regardé aucun pouvoir magique*+ contre Jacob,et il n’a pas vu de malheur contre Israël.Jéhovah son Dieu est avec lui+,et la grande acclamation d’un roi est au milieu de lui. 22  Dieu* les* fait sortir d’Égypte+.Il possède la vélocité du taureau sauvage*+. 23  Car il n’y a pas de sortilège funeste contre Jacob+,ni de divination contre Israël+.À cette heure on peut dire de Jacob et d’Israël :‘ Ce que Dieu* a fait+ ! ’ 24  Voici qu’un peuple se lèvera comme un lion*,et il se dressera comme le lion*+.Il ne se couchera pas qu’il n’ait dévoré la proie,et il boira le sang des tués+. ” 25  Alors Balaq dit à Balaam : “ Si, d’une part, tu ne peux le maudire d’aucune manière, alors, d’autre part, tu ne dois le bénir d’aucune manière. ” 26  Mais Balaam répondit et dit à Balaq : “ Ne t’ai-​je pas parlé, en disant : ‘ Tout ce que dira Jéhovah, c’est ce que je ferai+ ’ ? ” 27  Alors Balaq dit à Balaam : “ Oh ! viens, s’il te plaît ! Que je t’emmène vers un autre endroit encore. Peut-être que ce sera droit aux yeux du [vrai] Dieu, si bien que de là tu le maudiras pour moi, à coup sûr+. ” 28  Là-dessus Balaq emmena Balaam au sommet du Péor, qui regarde en direction de Yeshimôn+. 29  Alors Balaam+ dit à Balaq : “ Bâtis-​moi ici sept autels et prépare-​moi ici sept taureaux et sept béliers+. ” 30  Balaq fit donc comme avait dit Balaam, et il se mit à offrir un taureau et un bélier sur chaque autel+.

Notes

Lit. : “ sur l’autel ”, MSamLXX ; pl. dans Sy.
“ Jéhovah ”, M ; Sam : “ L’ange de Jéhovah ” ; LXX : “ Dieu ”.
“ Aram ”, MSamSyVg ; LXX : “ la Mésopotamie ”.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÉl ; gr. : Kurios, “ Jéhovah ” ; lat. : Deus.
Lit. : “ le ”, c.-à-d. Jacob ou Israël, le peuple.
Lit. : “ il ne se range ”.
On peut aussi lire : “ les myriades (dizaines de milliers) ”.
“ leur ”, LXXSyVg ; MSam : “ sienne ”.
Voir v. 23:5, note.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÉl ; gr. : ho Théos ; lat. : Deus.
“ J’ai été pris ”, LXXSyVg ; M : “ J’ai pris [le commandement] ”.
“ Il a béni ”, M ; SamLXX : “ je bénirai ”.
Ou : “ état de tabou ”.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÉl ; gr. : Théos ; lat. : Deus.
“ les ”, MSamLXXSy ; sing. dans Vg.
Ou : “ du buffle ”. LXX : “ de l’unicorne ” ; Vg : “ du rhinocéros ”.
“ Dieu ”. MSam(héb.) : ʼÉl ; gr. : ho Théos ; lat. : Deus.
“ comme un lion ”. Héb. : kelaviʼ, le lion d’Asie.
“ et (...) comme le lion ”. Héb. : wekhaʼari, le lion d’Afrique.