Matthieu 20​:​1-34

20  “ Car le royaume des cieux est semblable à un homme, un maître de maison, qui est sorti tôt le matin afin d’engager des ouvriers pour sa vigne+.  Après s’être mis d’accord avec les ouvriers pour un denier* par jour+, il les a envoyés dans sa vigne.  Sortant aussi vers la troisième heure+, il en a vu d’autres qui se tenaient sur la place du marché+, désœuvrés ;  et à ceux-là il a dit : ‘ Allez, vous aussi, dans la vigne, et ce qui est juste, je vous le donnerai. ’  Ils s’en sont donc allés. Il est sorti de nouveau vers la sixième+ et la neuvième heure+, et il a fait de même.  Enfin, vers la onzième heure, il est sorti et en a trouvé d’autres qui se tenaient là, et il leur a dit : ‘ Pourquoi vous tenez-​vous ici toute la journée, désœuvrés ? ’  Ils lui ont dit : ‘ C’est que personne ne nous a engagés. ’ Il leur a dit : ‘ Allez, vous aussi, dans la vigne+. ’  “ Quand le soir+ est venu, le maître de la vigne a dit à son préposé : ‘ Appelle les ouvriers et paie-​leur leur salaire+, en allant des derniers aux premiers. ’  Quand ceux de la onzième heure sont venus, ils ont reçu chacun un denier. 10  Aussi, quand les premiers sont venus, ils ont pensé qu’ils recevraient plus ; mais ils ont touché, eux aussi, chacun un denier. 11  En le recevant, ils murmuraient contre le maître de maison+ 12  et disaient : ‘ Ces derniers n’ont fait qu’une heure de travail ; pourtant, tu les as faits égaux à nous, qui avons porté le poids du jour et la chaleur brûlante. ’ 13  Mais répondant à l’un d’eux, il a dit : ‘ Compagnon, je ne te fais pas de tort. Tu t’es mis d’accord avec moi pour un denier, n’est-​ce pas+ ? 14  Prends ce qui est à toi et va-​t’en. Je veux donner à ce dernier autant qu’à toi+. 15  Ne m’est-​il pas permis de faire ce que je veux avec ce qui m’appartient ? Ou bien ton œil est-​il méchant*+ parce que moi je suis bon+ ? ’ 16  C’est ainsi que les derniers seront premiers et les premiers derniers+. ” 17  Étant maintenant sur le point de monter à Jérusalem, Jésus prit les douze disciples+ à part, et en route il leur dit : 18  “ Écoutez ! Nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux prêtres en chef et aux scribes, et ils le condamneront à mort+, 19  et le livreront aux [hommes des] nations pour qu’on se moque de lui, et qu’on le fouette, et qu’on l’attache sur un poteau*+, et le troisième jour il sera relevé+. ” 20  Alors la mère des fils de Zébédée+ s’avança vers lui avec ses fils, en [lui] rendant hommage et en lui demandant quelque chose+. 21  Il lui dit : “ Que veux-​tu ? ” Elle lui dit : “ Ordonne que mes deux fils que voici s’assoient, l’un à ta droite et l’autre à ta gauche, dans ton royaume+. ” 22  En réponse Jésus dit : “ Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-​vous boire la coupe+ que je suis sur le point de boire ? ” Ils lui dirent : “ Nous le pouvons. ” 23  Il leur dit : “ Vous boirez en effet ma coupe+, mais de s’asseoir à ma droite et à ma gauche, [cela] n’est pas mien pour le donner, mais cela appartient à ceux pour qui cela a été préparé par mon Père+. ” 24  Quand les dix autres apprirent cela, ils s’indignèrent contre les deux frères+. 25  Mais Jésus, les appelant à lui, dit : “ Vous savez que les chefs des nations les commandent en maîtres et que les grands exercent le pouvoir sur elles+. 26  Cela ne se passe pas ainsi parmi vous+ ; mais quiconque veut devenir grand parmi vous doit être votre serviteur*+, 27  et quiconque veut être premier parmi vous doit être votre esclave+. 28  De même que le Fils de l’homme est venu, non pas pour être servi, mais pour servir*+ et donner son âme* comme rançon* en échange de beaucoup+. ” 29  Or, comme ils sortaient de Jéricho+, une grande foule le suivit. 30  Et, voyez, deux aveugles assis au bord de la route, quand ils entendirent que Jésus passait, crièrent en disant : “ Seigneur*, aie pitié de nous, Fils de David+ ! ” 31  Mais la foule leur dit d’un ton sévère de se taire ; cependant ils n’en crièrent que plus fort, en disant : “ Seigneur, aie pitié de nous, Fils de David+ ! ” 32  Jésus s’arrêta donc, les appela et dit : “ Que voulez-​vous que je fasse pour vous ? ” 33  Ils lui dirent : “ Seigneur, que nos yeux s’ouvrent+. ” 34  Pris de pitié, Jésus leur toucha les yeux+, et aussitôt ils purent voir, et ils le suivirent+.

Notes

Monnaie romaine en argent qui pesait 3,85 g.
Ou : “ envieux ”.
Ou : “ le fixe sur un poteau ”. Voir App. 5C.
Ou : “ ministre ”. Gr. : diakonos ; de même racine que “ servir ”. Cf. v. 20:28. Lat. : minister (de minus, “ moins ”) ; J22(héb.) : mesharéth.
“ servir ”. Gr. : diakonêsaï ; lat. : ministrare ; J17,18,22(héb.) : lesharéth.
Ou : “ sa vie ”. Gr. : tên psukhên autou ; lat. : animam ; J17,18,22(héb.) : naphshô, “ sa vie ”.
“ rançon ”. Gr. : lutron ; lat. : redemptionem ; J17,18,22(héb.) : kophèr. Cf. 1Tm 2:6, note “ correspondante ”.
“ Seigneur ”, P45BCWVg ; א : “ Jésus ” ; manque dans DSyc.