Aller au contenu

Aller au sous-menu

Aller au sommaire

Les Témoins de Jéhovah

Français

La Bible en ligne | LES SAINTES ÉCRITURES. TRADUCTION DU MONDE NOUVEAU

Matthieu 11​:​1-30

11  Or, quand Jésus eut achevé de donner des instructions à ses douze disciples, il partit de là pour enseigner et prêcher dans leurs villes+.  Mais Jean, ayant entendu parler en prison+ des œuvres du Christ, envoya par le moyen de ses disciples  et lui dit : “ Es-​tu Celui qui vient, ou devons-​nous en attendre un autre+ ? ”  En réponse Jésus leur dit : “ Allez raconter à Jean ce que vous entendez et voyez :  Les aveugles voient de nouveau+, et les boiteux+ marchent, les lépreux+ sont purifiés et les sourds+ entendent, et les morts+ sont relevés, et la bonne nouvelle+ est annoncée aux pauvres ;  et heureux celui qui ne trouve pas en moi une occasion de trébucher+. ”  Tandis que ceux-ci s’en allaient, Jésus commença à dire aux foules à propos de Jean : “ Qu’êtes-​vous sortis regarder au désert+ ? Un roseau agité par le vent+ ?8   Qu’êtes-​vous donc sortis voir ? Un homme habillé de vêtements moelleux ? Voyons, ceux qui portent des vêtements moelleux sont dans les maisons des rois+.  Alors, pourquoi donc êtes-​vous sortis ? Pour voir un prophète ? Oui, je vous le dis, et bien plus qu’un prophète+.10   C’est celui dont il est écrit : ‘ Voyez ! Moi j’envoie mon messager* devant ta face, qui préparera ton chemin devant toi+. ’11   Vraiment, je vous le dis : Parmi ceux qui sont nés de femmes+, il n’en a pas été suscité de plus grand que Jean le Baptiste* ; mais quelqu’un qui est un petit* dans le royaume+ des cieux est plus grand que lui.12   Mais depuis les jours de Jean le Baptiste jusqu’à présent, le royaume des cieux est le but vers lequel se pressent* les hommes, et ceux qui se pressent [ainsi] s’en emparent+.13   Car tous, les Prophètes et la Loi, ont prophétisé jusqu’à Jean+ ;14   et si vous voulez l’admettre : C’est lui ‘ Éliya* qui doit venir+ ’.15   Que celui qui a des oreilles écoute+. 16  “ À qui comparerai-​je cette génération+ ? Elle est semblable à des petits enfants assis sur les places de marché, qui interpellent leurs camarades de jeux+,1  en disant : ‘ Nous vous avons joué de la flûte, mais vous n’avez pas dansé ; nous nous sommes lamentés, mais vous ne vous êtes pas frappé la poitrine de chagrin+. ’1  Pareillement, Jean est venu ne mangeant ni ne buvant+, pourtant on dit : ‘ Il a un démon ’ ;1  le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant+, cependant on dit : ‘ Voyez ! Un homme glouton et buveur de vin, un ami des collecteurs d’impôts et des pécheurs+. ’ Cependant, la sagesse se révèle juste par ses œuvres+. ” 20  Alors il commença à faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses œuvres de puissance, parce qu’elles ne s’étaient pas repenties+ : 21  “ Malheur à toi, Chorazîn ! Malheur à toi, Bethsaïda+ ! parce que, si les œuvres de puissance qui ont eu lieu chez vous avaient eu lieu à Tyr et à Sidon, il y a longtemps qu’elles se seraient repenties dans des toiles de sac et la cendre+. 22  C’est pourquoi je vous le dis : Ce sera plus supportable pour Tyr et Sidon, au Jour du Jugement+, que pour vous+. 23  Et toi, Capernaüm+, se pourrait-​il que tu sois élevée jusqu’au ciel* ? Jusqu’à l’hadès*+ tu descendras+, parce que si les œuvres de puissance qui ont eu lieu chez toi avaient eu lieu à Sodome, elle serait demeurée jusqu’à ce jour.2  C’est pourquoi je vous le dis : Ce sera plus supportable pour le pays de Sodome, au Jour du Jugement, que pour toi*+. ” 25  En ce temps-​là, Jésus dit alors : “ Je te loue publiquement, Père, Seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as caché ces choses aux sages et aux intellectuels, et que tu les as révélées aux tout-petits+.2  Oui, ô Père, parce que tu as trouvé bon d’agir ainsi.2  Toutes choses m’ont été remises par mon Père+, et personne ne connaît pleinement le Fils si ce n’est le Père+, personne non plus ne connaît pleinement le Père si ce n’est le Fils, et celui à qui le Fils veut bien le révéler+.2  Venez à moi, vous tous qui peinez et qui êtes chargés+, et moi je vous réconforterai.2  Prenez sur vous mon joug*+ et apprenez de moi*+, car je suis doux de caractère+ et humble de cœur, et vous trouverez du réconfort+ pour vos âmes*.3  Car mon joug est doux et ma charge est légère+. ”

Notes

Ou : “ ange ”.
Ou : “ l’Immergeur, le Plongeur ”. Gr. : tou Baptistou.
Lit. : “ un plus petit ”. Gr. : mikrotéros.
Ou : “ se hâtent, avancent avec énergie ”.
Signifie : “ Mon Dieu est Jéhovah ”. J18,22(héb.) : ʼÉliyahou ; gr. : Êléïas, “ Élie ”. Cf. 1R 17:1 et 2R 1:3, notes “ Éliya ”.
Ou : “ ne seras-​tu pas élevée jusqu’au ciel ? ”
“ hadès ”. Gr. : ᾅδου (haïdou) ; J7-14,16-18,22(héb.) : שאול (sheʼôl). Voir App. 4B.
“ pour toi ”, sing. en gr., “ toi ” se rapporte à une ville.
Ou : “ Placez-​vous sous mon joug avec moi ”.
Ou : “ devenez mes disciples ”. Cf. Jg 7:17.
Ou : “ vies ”. Voir App. 4A.