Aller au contenu

Aller au sommaire

Les Témoins de Jéhovah

Sélectionner la langue Français

Juges 8​:​1-35

8  Alors les hommes d’Éphraïm lui dirent : “ Quelle est cette chose que tu nous as faite en ne nous appelant pas lorsque tu es allé combattre contre Madiân+ ? ” Et ils lui cherchèrent querelle, violemment+.  Finalement il leur dit : “ Qu’ai-​je donc fait en comparaison de vous+ ? Les grappillages d’Éphraïm+ ne valent-​ils pas mieux que la vendange d’Abiézer+ ?  C’est en votre main que Dieu* a livré les princes de Madiân, Oreb et Zéeb+, et qu’ai-​je pu faire en comparaison de vous ? ” C’est alors que leur esprit se calma à son égard, quand il eut prononcé cette parole+.  Finalement Guidéôn arriva au Jourdain [et] le traversa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués mais continuant [leur] poursuite.  Plus tard, il dit aux hommes de Soukkoth+ : “ Donnez, s’il vous plaît, des miches de pain au peuple qui suit mes pas+, car ils sont fatigués et moi je poursuis Zébah+ et Tsalmounna+, les rois de Madiân. ”  Mais les princes de Soukkoth dirent : “ Les paumes de Zébah et de Tsalmounna sont-​elles déjà en ta main pour qu’on doive donner du pain à ton armée+ ? ”  Alors Guidéôn dit : “ C’est pourquoi, quand Jéhovah livrera en ma main Zébah et Tsalmounna, oui je battrai votre chair [comme on bat le grain], avec les épines du désert et les ronces*+. ”  De là il monta ensuite à Penouël+ et il leur parla de la même manière, mais les hommes de Penouël lui répondirent comme avaient répondu les hommes de Soukkoth.  Et il dit aussi aux hommes de Penouël : “ Quand je reviendrai en paix, j’abattrai cette tour+. ” 10  Or Zébah et Tsalmounna+ étaient à Qarqor, et leurs camps avec eux, environ quinze mille [hommes], tous ceux qui restaient de tout le camp des Orientaux+ ; ceux qui étaient déjà tombés étaient cent vingt mille hommes qui tiraient l’épée+. 11  Or Guidéôn montait par le chemin de ceux qui résident dans les tentes, à l’est de Nobah et de Yogbeha+, et il se mit à frapper le camp, alors que le camp se trouvait sans défense+. 12  Lorsque Zébah et Tsalmounna s’enfuirent, aussitôt il se mit à leur poursuite et réussit à s’emparer des deux rois de Madiân, Zébah et Tsalmounna+ ; et il fit trembler tout le camp. 13  Et Guidéôn le fils de Yoash revenait de la guerre par le passage qui monte vers Hérès*. 14  En chemin, il s’empara d’un jeune homme d’entre les hommes de Soukkoth+ et il le questionna+. Celui-ci lui mit alors par écrit les noms des princes+ de Soukkoth et de ses anciens, soixante-dix-sept hommes. 15  Là-dessus il alla vers les hommes de Soukkoth et dit : “ Voici Zébah et Tsalmounna, au sujet desquels vous m’avez provoqué, en disant : ‘ Les paumes de Zébah et de Tsalmounna sont-​elles déjà en ta main pour qu’on doive donner du pain à tes hommes épuisés+ ? ’ ” 16  Il prit alors les anciens de la ville, ainsi que des épines du désert et des ronces, et avec elles il administra une leçon aux hommes de Soukkoth+. 17  Et la tour de Penouël+, il l’abattit+, puis il tua les hommes de la ville. 18  Il dit alors à Zébah et à Tsalmounna+ : “ Quel genre d’hommes étaient-​ils, ceux que vous avez tués au Tabor+ ? ” À quoi ils dirent : “ Tel tu es, tels étaient-​ils, chacun — comme des fils de roi par la forme. ” 19  Alors il dit : “ C’étaient mes frères, les fils de ma mère. Aussi vrai que Jéhovah est vivant, si vous les aviez gardés en vie, je ne serais pas forcé de vous tuer+. ” 20  Puis il dit à Yéther son premier-né : “ Lève-​toi, tue-​les. ” Le jeune homme ne tira pas son épée, parce qu’il avait peur, car il [n’]était encore [qu’]un jeune homme+. 21  Zébah et Tsalmounna dirent alors : “ Lève-​toi toi-​même et jette-​toi sur nous, car tel est l’homme, telle est sa force+. ” Guidéôn se leva donc et tua+ Zébah et Tsalmounna, puis il prit les ornements en forme de lune qui étaient au cou de leurs chameaux. 22  Plus tard, les hommes d’Israël dirent à Guidéôn : “ Domine sur nous+, toi et ton fils et ton petit-fils aussi, car tu nous as sauvés de la main de Madiân+. ” 23  Mais Guidéôn leur dit : “ Je ne dominerai pas sur vous, moi, et mon fils ne dominera pas sur vous+. C’est Jéhovah qui dominera sur vous+. ” 24  Puis Guidéôn leur dit : “ Laissez-​moi vous faire une demande : Donnez-​moi, chacun de vous, l’anneau de nez+ de son butin. ” (En effet, [les autres] avaient des anneaux d’or pour le nez, car c’étaient des Yishmaélites+.) 25  Alors ils dirent : “ Oui, nous allons les donner. ” Là-dessus ils étendirent un manteau et y jetèrent chacun l’anneau de nez de son butin. 26  Or le poids des anneaux d’or pour le nez, ceux qu’il avait demandés, se monta à mille sept cents sicles* d’or, sans compter les ornements en forme de lune+, les pendants d’oreilles et les vêtements de laine teinte en pourpre rougeâtre+ qui étaient sur les rois de Madiân, sans compter non plus les colliers qui étaient au cou des chameaux+. 27  Alors Guidéôn en fit un éphod+ et l’exposa dans sa ville, à Ophra+ ; et là tout Israël se mit à avoir des relations immorales avec+ [cet éphod]*, si bien qu’il devint un piège pour Guidéôn et pour sa maisonnée+. 28  Ainsi Madiân+ fut soumis devant les fils d’Israël, et ils ne relevèrent plus la tête ; et le pays vécut dans le calme pendant quarante ans, aux jours de Guidéôn+. 29  Et Yeroubbaal+ le fils de Yoash s’en alla et il continua à demeurer dans sa maison. 30  Et Guidéôn eut soixante-dix fils+, sortis de sa cuisse, car il eut beaucoup de femmes. 31  Quant à sa concubine, qui était à Shekèm, elle lui donna, elle aussi, un fils. Et il le nomma Abimélek+. 32  Finalement Guidéôn le fils de Yoash mourut dans une belle vieillesse et il fut enterré dans la tombe de Yoash son père à Ophra des Abiézerites+. 33  Et il arriva, dès que Guidéôn fut mort, que les fils d’Israël eurent de nouveau* des relations immorales avec les Baals+, si bien qu’ils établirent Baal-Berith pour leur dieu*+. 34  Et les fils d’Israël ne se souvinrent pas de Jéhovah leur Dieu+, qui les avait délivrés de la main de tous leurs ennemis d’alentour+ ; 35  et ils n’usèrent pas de bonté de cœur*+ envers la maisonnée de Yeroubbaal, Guidéôn, pour toute la bonté dont il avait usé à l’égard d’Israël+.

Notes

“ Dieu ”, MSy ; TLXXVg : “ Jéhovah ”.
C.-à-d. avec quelque chose qui aiguillonne ; p.-ê. des traîneaux à battre.
Ou : “ par la montée de Hérès ”.
“ sicles ”, LXXAVg ; manque dans MLXXBSy. Voir App. 8A.
Ou : “ se mit à commettre la fornication avec [cet éphod] ”.
“ les fils d’Israël eurent de nouveau ”. Lit. : “ les fils d’Israël retournèrent alors en arrière et eurent ”.
“ pour (...) dieu ”. Héb. : léʼlohim ; gr. : théon ; lat. : deum ; LXXVg ont pensé que ʼélohim était au pl. pour exprimer l’excellence et l’ont donc rendu au sing.
Ou : “ d’amour fidèle ”.