Esdras 2​:​1-70

2  Et voici les fils du district administratif*+ qui montèrent de la captivité des exilés+ que Neboukadnetsar le roi de Babylone avait emmenés en exil+ à Babylone et qui plus tard retournèrent+ à Jérusalem et en Juda+, chacun dans sa ville ;  ceux qui arrivèrent avec Zorobabel+, Yéshoua*+, Nehémia, Seraïa*+, Réélaïa*, Mordekaï, Bilshân, Mispar*, Bigvaï, Rehoum*, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël :  les fils de Parosh+ : deux mille cent soixante-douze ;  les fils de Shephatia+ : trois cent soixante-douze ;  les fils d’Arah+ : sept cent soixante-quinze ;  les fils de Pahath-Moab*+, des fils de Yéshoua [et] Yoab+ : deux mille huit cent douze ;  les fils d’Élam+ : mille deux cent cinquante-quatre ;  les fils de Zattou+ : neuf cent quarante-cinq ;  les fils de Zakkaï+ : sept cent soixante ; 10  les fils de Bani*+ : six cent quarante-deux ; 11  les fils de Bébaï+ : six cent vingt-trois ; 12  les fils d’Azgad+ : mille deux cent vingt-deux ; 13  les fils d’Adoniqam+ : six cent soixante-six ; 14  les fils de Bigvaï+ : deux mille cinquante-six ; 15  les fils d’Adîn+ : quatre cent cinquante-quatre ; 16  les fils d’Ater+, de Hizqiya : quatre-vingt-dix-huit ; 17  les fils de Bétsaï+ : trois cent vingt-trois ; 18  les fils de Yora* : cent douze ; 19  les fils de Hashoum+ : deux cent vingt-trois ; 20  les fils de Guibbar*+ : quatre-vingt-quinze ; 21   les fils de Bethléhem+ : cent vingt-trois ; 22  les hommes de Netopha+ : cinquante-six ; 23  les hommes d’Anathoth+ : cent vingt-huit ; 24  les fils d’Azmaveth+ : quarante-deux ; 25  les fils de Qiriath-Yéarim+, Kephira et Bééroth : sept cent quarante-trois ; 26  les fils de Rama+ et Guéba+ : six cent vingt et un ; 27  les hommes de Mikmas+ : cent vingt-deux ; 28  les hommes de Béthel+ et Aï+ : deux cent vingt-trois ; 29  les fils de Nebo*+ : cinquante-deux ; 30  les fils de Magbish : cent cinquante-six ; 31  les fils de l’autre Élam+ : mille deux cent cinquante-quatre ; 32  les fils de Harim+ : trois cent vingt ; 33  les fils de Lod+, Hadid+ et Ono+ : sept cent vingt-cinq ; 34  les fils de Jéricho+ : trois cent quarante-cinq ; 35  les fils de Senaa+ : trois mille six cent trente. 36  Les prêtres+ : les fils de Yedaïa+, de la maison de Yéshoua+ : neuf cent soixante-treize ; 37  les fils d’Immer+ : mille cinquante-deux ; 38  les fils de Pashhour+ : mille deux cent quarante-sept ; 39  les fils de Harim+ : mille dix-sept. 40  Les Lévites+ : les fils de Yéshoua+ et de Qadmiel+, des fils de Hodavia+ : soixante-quatorze. 41  Les chanteurs : les fils d’Asaph+ : cent vingt-huit. 42  Les fils des portiers : les fils de Shalloum+, les fils d’Ater+, les fils de Talmôn+, les fils d’Aqqoub+, les fils de Hatita+, les fils de Shobaï, en tout : cent trente-neuf. 43  Les Nethinim*+ : les fils de Tsiha, les fils de Hasoupha, les fils de Tabbaoth+, 44  les fils de Qéros, les fils de Siaha, les fils de Padôn+, 45  les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Aqqoub, 46  les fils de Hagab, les fils de Salmaï+, les fils de Hanân, 47  les fils de Guiddel, les fils de Gahar+, les fils de Réaïa, 48  les fils de Retsîn+, les fils de Neqoda, les fils de Gazzam, 49  les fils d’Ouzza, les fils de Paséah+, les fils de Bésaï, 50  les fils d’Asna, les fils de Méounim, les fils de Nephousim+ ; 51  les fils de Baqbouq, les fils de Haqoupha, les fils de Harhour+, 52  les fils de Batslouth, les fils de Mehida, les fils de Harsha+, 53  les fils de Barqos, les fils de Sisera, les fils de Témah+, 54  les fils de Netsiah, les fils de Hatipha+. 55  Les fils des serviteurs de Salomon+ : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perouda+, 56  les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Guiddel+, 57  les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami+. 58  Tous les Nethinim+ et les fils des serviteurs de Salomon étaient [au nombre de] trois cent quatre-vingt-douze+. 59  Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Keroub, Addôn [et] Immer, et ils ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur origine*+, [pour savoir] s’ils étaient d’Israël : 60  les fils de Delaïa, les fils de Tobia, les fils de Neqoda+ : six cent cinquante-deux. 61  Et parmi les fils des prêtres+ : les fils de Habaïa, les fils de Haqqots+, les fils de Barzillaï+, lequel avait pris femme parmi les filles de Barzillaï+ le Guiléadite et fut alors appelé de leur nom. 62  Ceux-là cherchèrent leur registre pour établir publiquement leur généalogie, mais ils ne se trouvèrent pas ; ils furent donc exclus de la prêtrise comme souillés+. 63  Alors le Tirshatha*+ leur dit qu’ils ne pourraient pas manger+ des choses très saintes, jusqu’à ce que se soit levé un prêtre avec Ourim+ et Thoummim*. 64  Toute la congrégation*, comme un seul groupe+, était de quarante-deux mille trois cent soixante [personnes]+, 65  outre leurs esclaves mâles et leurs esclaves femelles ; ceux-ci étaient [au nombre de] sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cents chanteurs+ et chanteuses. 66  Leurs chevaux étaient [au nombre de] sept cent trente-six ; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq+ ; 67  leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq ; [leurs] ânes, de six mille sept cent vingt+. 68  Et certains des chefs+ des maisons paternelles+, en arrivant à la maison de Jéhovah+ qui était à Jérusalem+, firent des offrandes volontaires+ pour la maison du [vrai] Dieu, pour faire qu’elle se dresse là, sur son emplacement+. 69  Selon leur pouvoir, ils donnèrent de l’or+ pour la caisse des travaux : soixante et un mille drachmes*, et [aussi] de l’argent+ : cinq mille mines*, ainsi que cent robes+ de prêtres. 70  Les prêtres et les Lévites, ainsi que certains du peuple+, les chanteurs, les portiers et les Nethinim s’établirent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes+.

Notes

“ district administratif ”. Lat. : provinciae.
“ Yéshoua ”. Héb. : Yéshouaʽ ; Hag 1:1 et Ze 3:1 : “ Yoshoua ” ; LXX : “ Jésus ”.
“ Azaria ” en Ne 7:7.
“ Raamia ” en Ne 7:7.
“ Mispéreth ” en Ne 7:7.
“ Nehoum ” en Ne 7:7.
Signifie : “ Gouverneur de Moab ”.
“ Binnouï ” en Ne 7:15.
“ Hariph ” en Ne 7:24.
“ Guibéôn ” en Ne 7:25.
“ de l’autre Nebo ” en Ne 7:33.
“ Les Nethinim ”. Ou : “ Les esclaves du temple ”. Lit. : “ Les donnés ”. Héb. : hanNethinim. Cf. Nb 3:9, note.
Lit. : “ semence ”.
“ le Tirshatha ”. Héb. : hatTirshathaʼ, titre perse porté par les gouverneurs des districts administratifs.
Voir Ex 28:30, note “ Thoummim ”.
“ Toute la congrégation ”. Héb. : kol-haqqahal ; gr. : ékklêsia.
La drachme avait généralement la même valeur que la darique d’or perse, laquelle pesait 8,4 g. Il ne s’agit pas de la drachme des Écritures grecques.
La mine pesait 570 g. Il ne s’agit pas de la mine des Écritures grecques.