Aller au contenu

Aller au sommaire

Les Témoins de Jéhovah

Sélectionner la langue Français

Colossiens 3​:​1-25

3  Si, cependant, vous avez été relevés+ avec le Christ, continuez à chercher les choses d’en haut+, où le Christ est assis à la droite de Dieu+.  Pensez toujours aux choses d’en haut+, non à celles qui sont sur la terre+.  Car vous êtes morts+, et votre vie+ a été cachée avec le Christ en union+ avec Dieu.  Quand le Christ, notre vie+, sera manifesté, alors vous aussi vous serez manifestés+ avec lui dans la gloire+.  Faites donc mourir+ les membres de votre corps+ qui sont sur la terre, pour ce qui est de la fornication*, de l’impureté*, des désirs sexuels*+, des envies nuisibles et de la convoitise+, laquelle est idolâtrie.  C’est à cause de ces choses-​là que vient la colère de Dieu+.  C’est bien dans ces choses-​là que vous aussi vous marchiez autrefois, quand vous viviez là-dedans+.  Mais maintenant, rejetez-​les vraiment toutes loin de vous+ : colère, fureur, méchanceté, injure*+, paroles obscènes+ sorties de votre bouche.  Ne vous mentez pas les uns aux autres+. Dépouillez-​vous de la vieille personnalité*+ avec ses pratiques, 10  et revêtez-​vous de la [personnalité] nouvelle+, qui, grâce à* la connaissance exacte, se renouvelle selon l’image+ de Celui qui l’a créée, 11  là où il n’y a plus de Grec ni de Juif, de circoncision ni d’incirconcision, d’étranger, de Scythe, d’esclave, d’homme libre+, mais Christ est toutes choses et en tout+. 12  Aussi, comme des gens que Dieu a choisis+, [des hommes] saints et aimés, revêtez-​vous des tendres affections de la compassion+, [ainsi que] de bonté, d’humilité+, de douceur+ et de patience+. 13  Continuez à vous supporter les uns les autres et à vous pardonner volontiers les uns aux autres+, si quelqu’un a un sujet de plainte+ contre un autre. Tout comme Jéhovah* vous a pardonné volontiers+, vous aussi faites de même. 14  Mais, outre toutes ces choses, [revêtez-​vous de] l’amour+, car c’est un lien+ d’union parfait*. 15  Et que la paix+ du Christ* dirige vos cœurs+, car vraiment vous avez été appelés à [cette paix] en un seul* corps+. Et montrez-​vous reconnaissants. 16  Que la parole du Christ* réside en vous richement en toute sagesse+. Continuez à vous enseigner+ et à vous avertir les uns les autres par des psaumes+, des louanges à Dieu*, des chants spirituels+ accompagnés de charme, chantant dans vos cœurs à Jéhovah*+. 17  Et ce que vous faites en parole ou en œuvre+, faites tout au nom du Seigneur Jésus+, remerciant+ par lui Dieu le Père. 18  Femmes, soyez soumises+ à [vos] maris, comme il convient dans [le] Seigneur. 19  Maris, continuez à aimer [vos] femmes+ et ne vous aigrissez pas contre elles+. 20  Enfants, obéissez+ en tout à [vos] parents, car cela est agréable dans [le] Seigneur. 21  Pères, n’exaspérez pas vos enfants+, pour qu’ils ne se découragent pas. 22  Esclaves, obéissez en tout à ceux qui sont [vos] maîtres selon la chair+, servant non parce qu’on vous voit [et] pour plaire aux hommes+, mais avec sincérité de cœur, avec crainte de Jéhovah*+. 23  Tout ce que vous faites, travaillez-​y de toute votre âme+, comme pour Jéhovah*+ et non pour les hommes, 24  car vous savez que c’est de Jéhovah*+ que vous recevrez la juste récompense de l’héritage+. Travaillez comme des esclaves pour le Maître, Christ+. 25  Oui, celui qui cause du tort recouvrera+ ce qu’il a fait comme tort, et il n’y a pas de partialité+.

Notes

“ fornication ”. Gr. : pornéïan ; lat. : fornicationem ; J17,22(héb.) : hazzenouth, “ la fornication ”. Voir App. 5A.
Ou : “ souillure, dépravation, lubricité ”. Gr. : akatharsian ; J17,22(héb.) : wehattoumʼah, “ et l’impureté ”. Voir 2Co 12:21, note “ impureté ”.
Lit. : “ passion ”. Gr. : pathos.
Ou : “ blasphème ”.
Lit. : “ du vieil homme ”.
Ou : “ dans ”.
“ Jéhovah ”, J23 ; P46ABD*(gr.) : ho Kurios ; אcCDcSyh,p : “ le Christ ” ; א: “ Dieu ”. Voir App. 1D.
Lit. : “ lien de la perfection ”.
“ du Christ ”, א*ABC*D; אcCcD: “ de Dieu ” ; J7,8 : “ de Jéhovah ”.
“ seul ”, אADVgSyp. Manque dans P46B.
“ du Christ ”, P46אcBCcDVg ; א: “ du Seigneur ” ; AC: “ de Dieu ”.
Lit. : “ hymnes ”. Gr. : humnoïs ; lat. : hymnis.
“ à Jéhovah ”, J7,8,13,14,16,17 ; CcDc(gr.) : tôï Kuriôï ; P46אABC*D*VgSyh,p : “ à Dieu ”. Voir App. 1D.
“ de Jéhovah ”, J18,22,28 ; א*ABCD*(gr.) : ton Kurion ; P46אcD: “ de Dieu ”. Voir App. 1D.
Voir App. 1D.
Voir App. 1D.