Osée 8​:​1-14

8  “ À ta bouche* — le cor*+ ! [On vient] comme un aigle+ contre la maison de Jéhovah, parce qu’ils ont violé mon alliance+, et contre ma loi ils ont commis des transgressions+.  Vers moi ils crient sans cesse : ‘ Ô mon Dieu, nous, Israël, nous t’avons connu+. ’  “ Israël a rejeté le bien+. Que quelqu’un qui est un ennemi le poursuive+.  Eux, ils ont établi des rois+, mais non à cause de moi. Ils ont établi des princes, mais je ne [le] savais pas. De leur argent et de leur or ils se sont fait des idoles+, afin qu’ils* soient retranchés+.  Ton veau a été rejeté+, ô Samarie ! Ma colère s’est enflammée contre eux+. Jusqu’à quand seront-​ils incapables d’innocence+ ?  Car d’Israël provenait même cela+. Un artisan l’a fait+, et il n’est pas Dieu* ; parce que le veau de Samarie deviendra des copeaux+.  “ Car c’est le vent* qu’ils sèment sans cesse, et c’est l’ouragan qu’ils moissonneront+. Rien n’a de céréale sur pied+. Les germes ne produisent pas de farine+. Si par hasard ils en produisent, des étrangers l’engloutiront+.  “ Israël devra être englouti+. Oui, maintenant ils seront parmi les nations+, comme un récipient dans lequel il n’y a aucun plaisir+.  Car ils sont montés vers l’Assyrie+, comme un zèbre qui se tient à l’écart+. Dans le cas d’Éphraïm, ils ont engagé des amants+. 10  En outre, bien que sans cesse ils [les] engagent parmi les nations+, maintenant je les rassemblerai ; et ils seront pendant un peu de temps dans de violentes douleurs+ à cause du fardeau du roi [et] des princes. 11  “ Car Éphraïm a multiplié les autels afin de pécher+. Il a des autels afin de pécher+. 12  J’ai entrepris d’écrire pour lui de nombreuses choses de ma loi+ ; elles ont été considérées comme quelque chose d’étranger+. 13  Pour sacrifices qui me sont offerts, ils ont continué à sacrifier de la chair+, et ils ont continué à manger ce en quoi Jéhovah, lui, n’a pas pris plaisir+. Maintenant il va se souvenir de leur faute et faire rendre des comptes pour leurs péchés+. Eux, ils ont entrepris de retourner en Égypte+. 14  Et Israël oubliait son Auteur+ et bâtissait des temples+ ; quant à Juda, il a multiplié les villes fortifiées+. À coup sûr j’enverrai un feu dans ses villes, et il devra dévorer les tours d’habitation de [chacune]+. ”

Notes

Lit. : “ ton palais ”.
Ou : “ shophar ”. Voir 5:8, notes.
“ ils ”, LXXSyVg ; M : “ on (il) ”.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÈlohim ; gr. : Théos ; lat. : Deus.
“ vent ”. Héb. : rouaḥ ; lat. : ventum. Voir Gn 1:2, note “ agissante ”.