Osée 3​:​1-5

3  Puis Jéhovah me dit : “ Va de nouveau, aime une femme aimée d’un compagnon*+ et commettant l’adultère*, comme pour l’amour de Jéhovah à l’égard des fils d’Israël+, tandis qu’eux se tournent vers d’autres dieux*+ et aiment les gâteaux+ de raisins secs. ”  J’en fis donc l’acquisition pour moi avec quinze [pièces] d’argent+, un homer* d’orge et un demi-homer* d’orge.  Puis je lui dis : “ Pendant de longs jours tu resteras là comme mienne+. Tu ne dois pas commettre la fornication+, et tu ne dois pas appartenir à un [autre] homme*+ ; et moi aussi je serai pour toi. ”  C’est que pendant de longs jours les fils d’Israël resteront sans roi+ et sans prince, sans sacrifice+ et sans colonne, sans éphod+ ni teraphim+.  Ensuite les fils d’Israël reviendront et à coup sûr chercheront Jéhovah leur Dieu*+, et David leur roi+ ; oui, ils viendront en frémissant vers Jéhovah+ et vers sa bonté*, dans la période finale des jours+.

Notes

“ aimée d’un compagnon ”, MVg ; LXXSy : “ aimant les choses mauvaises ”.
Ou : “ et commettant l’infidélité conjugale ”. Héb. : oumenaʼaphèth ; gr. : moïkhalin ; lat. : adulteram. Voir Mt 5:32, note “ adultère ”.
“ dieux ”. Héb. : ʼèlohim.
Env. 220 l.
“ et un demi-homer ”. Héb. : weléthèkh.
“ à un autre homme ”, LXX ; M(héb. : leʼish)SyVg : “ à un homme ”.
“ leur Dieu ”. Héb. : ʼÈlohéhèm.
Ou : “ vers ce qu’il a de bon ” ; ou encore : “ vers son excellence ”.